﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><Search><Pages Count="196"><Page Number="1">ış bitmeden modayı yakalayın! keep upwith the fashion before winter ends istanbul’un lezzet adresleri flavor spots of ıstanbul jetlıfe şimdi ipad’de! jetlıfe ıs now on ipad! 10 güzellik sırrı 10 beauty secrets alta badia deli-skiing in south tyrol güney tirol’de kayak macerası sayı - issue 86, ocak - january 2012 alabilirsiniz your complimentary copy</Page><Page Number="2">ntitled-4  1 21.12.2011  18:26:16</Page><Page Number="3">ntitled-4  1 21.12.2011  18:26:16</Page><Page Number="4">on-tents içindeki ler not defteri notebook 10 kültür-sanat, eğlence dünyasından haberler, yenilikler news from art&amp;culture, entertainment world, novelties buluşma rendez-vous 45 modacı, sanatçı ve fikir adamı: hüseyin çağlayan fashion designer , artist and thinker: hussein chalayan 46 bir sanat tutkunu: burçin bildik an art aficionado: burçin bildik seyahat travel story 55 melbourne’de kahvemolası: market lane coffee coffeee break in melbourne: market lane coffee 56 kültür, tarih, gizem, huzura doğru: kapadokya towards culture, history, mystery and serenity: cappadoica 4  jetlife  ocak january 2012  10 56</Page><Page Number="5"></Page><Page Number="6">4 kapadokyamağara otelleri cappadocia cave hotels 84 güney tirol’de kayakmacerası: alta badia deli-skiing in south tyrol: alta badia yaşamstili style lab 99 tayfunmumcu 100 kış bitmedenmodayı yakalayın keep up with the fashion before winter ends 108 plaklar geri dönüyor return of the vinyl records 114 boncuk cambazı pınar hakim the acrobat of beads pınar hakim yeme-içme foodıe pıcs 129 keyifli atıştırmalıklar delicious snacks 130 lezzet adresleri flavor spots 138 soğuk günlere sıcak çorbalar hot soups for cold days 144 mutfakta iyi misiniz? are you good in the kitchen? sağlık-bakım wellness 149 bitter çikolata stresi azaltıyor bitter chocolate reduces stress 150 10 güzellik sırrı 10 beauty secrets 156 bu kış hastalanmayın stay healthy this winter 162 sağlık, kozmetik ve bakımhaberleri news about health, cosmetics and personal care 167 otel rehberi hotel guide 173 atlasjet rehberi atlasjet guide içindekiler / contents 6  jetlife  ocak january 2012  150 100 156 144</Page><Page Number="7">kylıfe_21*27.indd  2 12/19/11  3:05 pm</Page><Page Number="8">m y cm my cy cmy k</Page><Page Number="9">oşgeldiniz / welcome aboard değerli konuklarımız, hep birlikte yeni bir yıla merhaba derken, sevdiklerimiz adına 2012 yılı için güzel temennilerde bulunuyor ve herkesin mutluluk ve sağlıkla dolu bir yıl geçirmesini umut ediyoruz. 2012 yılında da daha önceki yıllarda olduğu gibi “yolcusunu en çok seven havayolu” sloganı ile yaptığımız çalışmalarımızı sürdürmeye devam edeceğiz. siz yolcularımızın memnuniyetini en üst düzeye çıkarmak için, bu yıl da yine konforlu ve kaliteli hizmete odaklanmayı sürdüreceğiz. profesyonel kadromuzla türkiye’de havacılık sektörüne getirdiğimiz ilkler ve yeniliklerle, verdiğimiz hizmetin kalitesini ve çıtasını yükseltmek hedeflerimiz arasındadır. geride bıraktığımız yıl içerisinde, filomuzdaki uçak sayısını 16’ya çıkarmıştık. yeni yıl ile birlikte uçak sayımızın artışı devam edecektir. ayrıca, business class hizmetimizi yolcularımıza sunan ilk özel havayolu olma özelliğimizi, nisan 2012 itibari ile dalaman ve kıbrıs seferlerimiz için de uygulayarak genişleteceğiz. tahran uçuşlarımızı 2012 mart ayından itibaren her güne çıkaracağız. 7 nisan’dan itibaren kıbrıs’tan ingiltere’ye tarifeli seferler başlatarak pek çok yeniliği siz değerli yolcularımızın hizmetine sunacağız. değerli yolcularımız, her yıl ocak ayının son pazarı “dünya cüzzam günü” olarak ilan edilmiştir. cüzzam hastalığının ülkemizde kontrol altına alınması konusundaki en kapsamlı girişim, 1976 yılında prof. dr. türkan saylan ve arkadaşlarınca kurulan cüzzamla savaş derneği olmuştur. hayatının çok önemli bir kısmını cüzzam hastalarının tedavisi için harcayan büyük bilim insanımız sayın prof. dr türkan saylan’ı bu vesile ile bir kez daha şükran ve minnetle anıyoruz. tekrar 2012 yılının ülkemiz ve hepimiz için başarı ve sağlık dolu bir yıl olmasını temenni ediyor, bugünlere gelmemizde büyük katkı sağlayan siz değerli yolcularımıza iyi uçuşlar diliyoruz.     dear guests, as we welcome in another year, we’d like to wish you the best for 2012 and hope everyone has a happy, healthy new year. as with previous years, in 2012 we will continue to live up to our slogan “the airline that loves its passengers most”. so as to ensure that we provide you the highest level of service possible, we have once again focused our efforts on comfort and quality. with the innovations that we’ve brought into the airline sector thanks to our professional workforce, we aim to raise the bar for quality and service even higher. this past year we increased our fleet to 16 aircraft, and this year we will continue to add more plane to our fleet. having been the first airline to serve business class, we are expanding this service to our dalaman and northern cyprus flights as well as of april 2012. meanwhile, we will have daily flights to tehran as of march 2012. from april 2012 onwards, we will also begin flights from northern cyprus to the u.k. dear passengers, the last sunday of every january, world leprosy day is celebrated aroun the world. the most comprehensive effort to bring leprosy under control in turkey was through the fight against cuzzam association which was established in 1976 by prof. dr. türkan saylan and friends. having spent most of her life in the fight to find a cure for cuzzam, we take this opportunity to remember her valiant efforts. we once again wish you and our country a successful and happy new year, and we would like once again to thank you, our esteemed passengers, for having helped us come this far. have a good flight. orhan coşkun genel müdür chıef executıve offıcer ocak january 2012  jetlife  9</Page><Page Number="10">0  jetlife  ocak january 2012  yönetim management atlasjet havacılık a.ş. adına imtiyaz sahibi publisher on behalf of atlasjet airlines orhan coşkun yönetımyerı management address atlasjet havacılık a.ş. yeşilyurt mah. eski halkalı yolu alaçatı evleri yanı no: 5/b 34153 florya, istanbul, türkiye basın ve halkla ilışkıler başkanı president of press and public relations dicle yürür basın ve halkla ilışkıler uzmanı press and public relations specialist burcu doğru yapım-yayın productıon and publıshıng maya plus maya iletişim ve tasarımhizmetleri ltd. şti halaskargazi cad. sait kuran iş merkezi no: 145, kat: 4 şişli-istanbul tel: 0212 224 93 30 (pbx) faks: 0212 224 86 46 www.mayailetisim.com yayın koordınatörü (sorumlu/responsıble) publishing coordinator nevzat çalışkan  nevzat@mayailetisim.com genel koordınatör general coordinator nejla burnazoglu turner  nejla@mayailetisim.com kreatıf dırektör creative director halil özbayrak halil@mayailetisim.com yazı işlerı müdürü managing editor çiğdemözenen cigdem@mayailetisim.com görsel yönetmen art director çetin akdeniz cetin@mayailetisim.com edıtörler editors gökçe hilal burdurlu , bahar tanır , fatih büyükbayrak, tuna yılmaz (foto/photo) çevırı translation maya communication attila pelit, arda savcı düzeltı proofreading ercan yaşa (tr), tuba akyol (eng) reklamsatış ve pazarlama advertısıng msnmedya pazarlama a.ş. halaskargazi cad. sait kuran iş merkezi no: 145 kat: 4, 34381, şişli / istanbul tel: 219 19 32 faks: 0212 219 13 43 reklamgrup başkanı advertising group president handan demirci handandemirci@mediasalesnetwork.net reklamgrup başkan  yardımcısı advertising group vice president emre cem emrecem@mediasalesnetwork.net rezervasyonmüdürü advertising operations manager mesut öztürk mesutozturk@mediasalesnetwork.net rezervasyonmüdür  yardımcısı assistant to advertising operations manager ender parlar enderparlar@mediasalesnetwork.net baskı prıntıng promat basımsan tic. a.ş. tel: 0212 622 6363 baskı yerı ve tarıhı publishing date and place istanbul, aralık 2011 / december 2011 yayın türü yerel süreli yayın jetlife dergisi, atlasjet havacılık adına maya iletişim ve tasarımhizmetleri tarafından t .c. yasalarına uygun olarak yayımlanmaktadır . jetlife dergisinin isim ve yayın hakkı atlasjet havacılık’a aittir . dergide yayımlanan yazı, fotoğraf ve illüstrasyonların her hakkı saklıdır . kaynak gösterilmeden alıntı yapılamaz. yazıların sorumluluğu yazarlara, yayınlanan ilanların sorumluluğu ise sahiplerine aittir . jetlifemagazine is published for atlasjet airlines by maya communiaction and design services in accordance with the laws of the turkish republic. the name and publishing rights of jetlifemagazine are held by atlasjet airlines. all rights are reserved that pertain to the writtenmaterials, photographs and illustrations published in themagazine. nothing in this magazinemay be borrowed or reproduced without full credit being given to the source. the writtenmaterials are the sole responsibility of each of the writers, and the advertisements published in themagazine are the sole responsibility of each advertiser .</Page><Page Number="11">embers of kaya hotels &amp; resorts kayaizmir thermal &amp; convention    kaya ramada plaza    kayaartemis resort &amp; casino    hotel riu kaya belek    club hotel riu kaya    club calimera kayaside kaya palazzo    dorukkaya    kaya eagles golf club    greenpark kaya palazzo ski &amp; mountain resort, kartalkaya tel: 0374 234 51 00 (pbx) www.kayatourism.com.tr kış tatilinde lüks yeniden tanımlanıyor! dünyanın en ünlü kayak merkezlerinden beklediğiniz ne varsa, çok daha fazlası şimdi kartalkaya’da. kaya palazzo ski &amp;mountain resort, kış tatili anlayışınızı tamamen değiştirme iddiasıyla sizi yepyeni bir deneyime davet ediyor . üstelik, 4 dakikada zirveye çıkabileceğiniz leitner detechable chairlifts türkiye’de ilk defa kaya palazzo ski &amp; mountain resort’ta!</Page><Page Number="12">ote book not defteri iranabak fotoğraf sergisi iranabak photography exhıbıtıon fotoğrafçı özcan ağaoğlu 2006-2009 arasında dört yıl boyunca, farklı bir deneyim yaşayan iran’ı fotoğrafladı. günlük yaşamın safhalarını yakalamak için iran’ın sosyal hayatını, dini ritüellerini, uyuşturucu sorununu ve son olarak da 2009’da gerçekleşen cumhurbaşkanlığı seçimini görüntüledi. özcan ağaoğlu’nun iranabak sergisi 21 ocak – 25 şubat 2012 tarihleri arasında depo’da. www.depoistanbul.net during a period of four years between 2006-2009, photographer özcan ağaoğlu took pictures of ıran. with an eye to capture different aspects of the daily life in ıran, ağaoğlu documented the social life, religious rituals, drug issues and the presidential elections in 2009. özcan ağaoğlu’s iranabak exhibition will be at depo between 21 january-25 february 2012. www.depoistanbul.net 21 ocak january 25 şubat february 12  jetlife  ocak january 2012</Page><Page Number="13">m durbun 21x27cm mal.ai  1  16.12.2011  18:41 mm durbun 21x27cm mal.ai  1  16.12.2011  18:41</Page><Page Number="14">ot defteri / notebook  armaggan yabancı konuklara türk ve anadolu kültürünü yansıtan hediyeler almak için bir harikalar diyarı.  armaggan is a wonderland for those who would like to buy gifts that represent turkish and anatolian culture for foreign guests. lüks tasarımın mekke’si armaggan, taksim’in ardından nişantaşı ve nuruosmaniye mağazalarıyla da karşımızda. tıpkı nişantaşı’ndaki gibi nuruosmaniye mağazası da yedi katlı olan armaggan tam bir harikalar diyarı. mağazada el yapımı mücevherden gümüş ve altın kaplama tasarım objelerine, murano cam, ahşap ve mermer gibi malzemeler kullanılarak tasarlanmış dekorasyon elemanlarından kök boyalar ve el oyasıyla üretilmiş tekstil ürünlerine kadar pek çok şey bulunabiliyor . satılan her objede türk ve anadolu kültürünün yansıtıldığı armaggan, özel hediyeler almak ya da sadece kendinizi şımartmak için doğru adres. www.armaggan.com themeccaof luxurıous desıgn after taksim, armaggan is now at nişantaşı and nuruosmaniye. just like the one in nişantaşı, the nuruosmaniye showroom has also seven storeys and is a wonderland. here at armaggan you can find design objects including exclusive hand-made jewelry, decorative pieces designed with murano glass, wood or marble and naturally dyed textiles. every piece sold here represents turkish and anatolian culture. armaggan is the right address for very special gifts or just pampering yourself . www.armaggan.com  armaggan’ın duvarlarını ibrahimçallı, nuri iyem, ferruh başağa gibi türk ressamların tabloları süslüyor .  armaggan’s walls are decorated with the paintings of turkish artists like ibrahimçallı, nuri iyem and ferruh başağa. 14  jetlife  ocak january 2012</Page><Page Number="15">ix_dergi_ilan_19_aralikc 12/20/11 8:13 pm page 1 composite c m y cm my cy cmy k</Page><Page Number="16">6  jetlife  ocak january 2012  luxuryonsocıalmedıa social media is leading masses and directing our lives. luxury brands also are not being reckless to this trend. louis vuitton has been the leader in the digital world, by broadcasting a fashion show live via internet in 2009. burberry also is an eager follower of the social media. the brand stays in contact with its followers sharing via facebook and twitter posting details such as back stages of fashion shows. gucci also is one of the brands that has been “like”d the most. updating its page regularly, gucci shares celebrities wearing gucci and the lookbooks. kitleleri peşinden sürükleyip hayatlarımıza yön veren sosyal medyaya lüks markalar da kayıtsız kalmıyor . 2009 yılında bir defilesini canlı olarak internet üzerinden ilk kez yayınlayan marka olarak lüksün dijital dünyadaki öncüsü louis vuitton oldu. burberry de bu akımın sıkı takipçilerinden. facebook ve twitter üzerinden sürekli paylaşımlarda bulunan marka defilelerin hazırlık aşamasına kadar pek çok ayrıntıyı bu yolla takipçilerine aktarıyor . en çok “like” alan markalardan olan gucci ise sürekli güncellenen sayfasında kıyafetlerini taşıyan ünlülerin fotoğraflarını ve lookbook’larını paylaşıyor . lüks sosyal medyada  lüks markaları “like”ladınız mı? have you “like”d the luxurious brands? louisvuitton.com f: louis vuitton t : louisvuitton burberry.com f: burberry t : burberry_turkey gucci.com f: gucci t : gucci not defteri / notebook</Page><Page Number="17">ntitled-2  1 23.12.2011  13:39:17</Page><Page Number="18">çiçek desenlerinden grafik desenlere her şeyi bir arada kullanmakta özgürsünüz.  you are free to use everything all together from graphic patterns to flower patterns. 18  jetlife  ocak january 2012  bu yaz desenmoda 2011 ’den bu yana sıkça görmeye başladığımız desenler 2012 yazında yerini iyice sağlamlaştırıyor . bu yaz düz renkli kıyafetler out, grafik desenlerden çiçek desenlerine kadar pek çok deseni bir arada kullanmak in. biraz cesaret istese de, bu trend şüphesiz gardıropları şenlendirecek. 7-10 eylül’de gerçekleşen istanbul fashion week’te bolca boy gösteren desenlerin 7-10 şubat tarihleri arasında gerçekleşecek fashion week’te de aynı performansı gösterip göstermeyeceği merak konusu. summerof patterns patterns started appearing very commonly in 2011 and now in 2012 it seems like they are going to secure their position. this summer plain clothes are out, using graphic or flower patterns together is in. even if it requires a little courage this trend is sure to be a lot of fun and that it will cheer up our wardrobes. ıt is also a mystery that if the patterns appearing over and over again on the catwalk at fashion week istanbul that took place in 7-10 september will perform the same way at the fashion week which will take place between 7-10 february.   2011’de başlayan desenli kıyafet akımı 2012’de de devam ediyor .  the pattern trend that started in 2011 is going strong in 2012 too not defteri / notebook</Page><Page Number="19">ntitled-2  1 20.12.2011  15:40:21</Page><Page Number="20">sergide conran’ın yaşamı ve ilham aldıkları gözler önüne seriliyor .  the exhibition reveals the life and the inspirations of conran. britanya festivali çağdaş ingiliz stilinin yaratıcılarından sir terence conran’ın 80. doğum gününe atfen londra tasarımmüzesi’nde bir sergi düzenleniyor . 4 mart 2012 tarihine kadar devam edecek olan sergi “the way we live now” (“bugün nasıl yaşıyoruz?”) adını taşıyor . ilk eserlerini savaşın ardından azla yetinmek zorunda kalan bir toplum için hazırlayan conran’ın izleri,1951 yılından itibaren ingilizlere savaşın yorgunluğunu unutturmak için düzenlenen britanya festivali’nde takip edilebilir . sergide ‘60’ların pop kültürünün doğuşu ve ‘80’lerin tasarım patlaması da conran’ın eserleri üzerinden incelenebilir . www.designmuseum.org brıtaın festıval the london design museummarks sir terence conran’s 80th birthday with a major exhibition that explores his unique impact on contemporary life in britain. “the way we live now” will be exhibited until march 4, 2012. conran had prepared his first works for a society that had to settle for less. his marks can also be followed in the britain festival that has been held since 1951 to erase the signs of the war . ın the exhibition, the birth of pop art in the ‘60’s and the design explosion of the ‘80’s can be studied through conran’s work. www.designmuseum.org 20  jetlife  ocak january 2012   “bugün nasıl yaşıyoruz?” sergisi  4 mart 2012’ye kadar londra modern sanat müzesi’nde görülebilir .  “the way we live now” will be at london design museum until march 4, 2012. not defteri / notebook</Page><Page Number="21">ntitled-2  1 23.12.2011  16:28:49</Page><Page Number="22">üslü tanrıça türk menşeili lüks tasarım ürünleri markası gaia&amp;gino, swarovski elements’le bir araya gelerek “the goddess adorned” (süslü tanrıça) isimli bir koleksiyon hazırladı. koleksiyon için, dünyaca ünlü tasarımcı harry allen’ın tanrıça figürünü somutlaştırarak hazırladığı gaia vazo, kelly rutherford, ashley ve mary-kate olsen, kenneth jay lane ve melissa joan hart gibi ünlü hollywood yıldızları tarafından yorumlanarak swarovski kristalleriyle süslendi. her birinden sadece bir adet üretilen vazolar 6 -20 aralık 2011 tarihleri arasında www.shophousingworks.org adresi üzerinden açık artırma ile satışa sunuldu. satıştan elde edilen gelirin tamamı aıds ve evsizlik sorunlarına çözüm bulmak için çalışmalar yapan housing works yardımderneği’ne bağışlandı. 90  jetlife  ocak january 2012  goddessadorned the turkish luxurious design objects brand gaia&amp;gino prepared a new collection called “the goddess adorned” in colloboration with swarovski elements. for the collection, world wide famous designer harry allen designed the gaia vase materialising the goddess figure. famous hollywood stars like kelly rutherford, ashley and mary-kate olsen, kenneth jay lane and melissa joan hart have interpreted the vase and ornamented it with swarovski crystals. only one of each vase was produced and between 6 – 20 december they have been sold via www. shophousingworks.org by auction. all the income has been donated to the housing works charity organization which works for aıds and homelessness problems.   hollywood yıldızları evsizlere yardım ellerini tasarım vazolarla uzatıyor .  hollywood stars donate via designer vases. 22  jetlife  ocak january 2012  not defteri / notebook</Page><Page Number="23">ünyanın en büyük dünyanın en büyük temat¡k akvaryumu temat¡k akvaryumu burada göreceğiniz tek şey rengarenk balıklarla dolu bir akvaryum değil. yağmur ormanı’ndan süveyş kanalı’na, bugüne kadar hiç görmediğiniz canlı türlerinden su altı geçitlerine, batık gemiden boğaz minyatürlerine kadar her şey...“yok daha neler?” diyorsanız, siz de istanbul akvaryum’u ziyaret edin. hayatınıza sığdıramayacağınız deneyimleri, yarıyıl tatilinde istanbul akvaryum’da yaşayın! twitter.com/istakvaryum www.facebook.com/istanbulakvaryum www.istanbulakvaryum.com florya’da, atatürk havalimanı’na 5 dk. mesafede 444 97 44 istanbul akvaryum 21x27_r1.indd  1 istanbul akvaryum 21x27_r1.indd  1 12/22/11  5:24 pm 12/22/11  5:24 pm</Page><Page Number="24">4  jetlife  ocak january 2012  mını has grownup the newmını coupé stands out with its attractive and rebellious design that successfully translates mını’s sporty character into a high-tech automobile concept. the body and inner space concept, design and fittings all make it a premium car in its class. ın contrast to other mını’s, the coupé features a unique design. ıt has the minimal characteristics of a compact sports vehicle. as for its other features, the coupé has standard sports seats that offer perfect side support on sharp curves and turns. the aerodynamic, two-seater design also includes a variable and adjustable boot which make the coupé a flexible multipurpose car . another speciality of the newmını is that it has a range of comfort features you wouldn’t normally expect in a sports car , like a 280 liter volume that makes it ideal for fitting luggage for a week-long holiday, or a hefty weekend of shopping. the practical compartments behind the seats and the ability to access the boot from inside, provide comfort for the driver and ensure a car trip that is completely driving focused. www.mini.com mini’nin yeni modeli mini coupé, asi ve çekici karakteriyle göze çarpıyor . spor otomobil kavramına dinamizmiyle damgasını vuran otomobil, sadece iki kişilik… mini’nin yeni modeli mini coupé, süper kompakt spor otomobil kavramına yeni bir soluk getiriyor . özgün tasarımıyla serisinin alışılagelmiş kalıplarından çıkan iki kişilik mini coupé, ileri teknolojiyle donatılmış ve serinin ilk premium otomobili olarak dikkat çekiyor . coupé, serideki modeller arasında burulmaya karşı en dayanıklı gövdeye sahip; bu da aracın sürüşünü iyileştiren önemli bir özellik. mini coupé’yi serisinden ayıran bir başka özelliği ise ön camının 16 derece daha basık, tavan çizgisinin 3 santimetre daha alçak olması. araçta uzun boylu sürücülerin rahat etmesi amacıyla tavan döşemesinde oval kısımlar bulunan yeni bir tavan hattı tasarlanmış. bu tavan hattı büyük bir bagaj kapağını da barındırıyor . mini coupé, serinin diğer modellerinden daha büyük bir bagaj kapasitesine sahip. dizel motor seçeneği de bulunan mini coupé, geçtiğimiz kasım ayından itibaren türkiye’de de satılıyor . www.mini.com mini büyüdü   kasım 2011’den itibaren satışa sunulan mini coupé’nin dizel motor seçeneği de bulunuyor .   the mini coupé is on the  market since november 2011. ıt’s also offering a diesel version.  mini’nin yeni modeli mini coupé, asi ve çekici karakteriyle göze çarpıyor .  the newmini model, mini coupé, stands out with its rebellious and attractive character . not defteri / notebook</Page><Page Number="25">ntitled-2  1 19.12.2011  14:45:34</Page><Page Number="26">textıle hıdden ınthewater the ıtalian brand loro piana is known for using only the best materials and buying cashmere and merino wool directly from producers. now the company’s latest addition is the lotus flower collection, the very special material of which is produced from the stem of the lotus flower which grows in burmese lakes. the special parts of the flower are separated by hand and then turned into fabric through a special and secret process at loro piana factories. www.loropiana.com kaşmir ve merinos yününü doğrudan üreticiden alan ve en iyi malzemeyi kullanmaktaki iddiasıyla tanınan italyan loro piana markasının yeni halkası, lotus çiçeği koleksiyonu. koleksiyonun kumaşı, burma’nın göllerinde yetişen lotus çiçeğinin sapından elde edilen parçalardan dokunuyor . çiçeklerden el işçiliğiyle özel bölümleri ayrılıyor . bu bölümler , loro piana fabrikalarında “sır” süreçlerden geçirilerek değerli bir kumaşa dönüştürülüyor . www.loropiana.com lotus çiçeği kumaş açıyor  loro piana’nın kurucuları sergio ve pier luigi loro.  loro piana founders: sergio and pier luigi loro. 26  jetlife  ocak january 2012   bu yeni organik kumaş hem hava aldırıyor hem de çok hafif olmasıyla dikkat çekiyor .  this new organic fabric is very light and highly breathable. not defteri / notebook</Page><Page Number="27">ntitled-1  1 22.12.2011  18:12:20</Page><Page Number="28">ravel to space ın2014! adventure buffs eagerly await big corporations’ plans for space travel. one of those companies is the dutch space exhibition crucao (sxc). they produce xcor eco-jets, and will begin flights on january 1, 2014. the xcor jets will take off from the dutch caribbean island of curacao, and those who’d like to take a trip first have to go through a stringent physical evaluation. then they go on a 30-minute ride with an experienced astronaut as they observe the world from an altitude of 100 kilometers. www.xcor.com macerada sınır tanımayanlar uzaya yolculuk düzenleyeceğini açıklayan dev şirketlerin hazırlıklarını tamamlamasını bekliyor . bu şirketlerden biri de hollandalı space exhibition crucao (sxc). xcor eco-jetler üreten şirket, 1 ocak 2014’te uzaya yolculuğu başlatacak. karayipler’de, hollanda’ya bağlı curacao adası’ndaki uzay alanından havalanacak xcor jetlerle yolculuk yapmak isteyenler , önce sağlık taramasından geçirilip eğitim alacak, sonra da deneyimli bir astronotla 30 dakikalık bir yolculuğa çıkacak. bu yolculukta dünya 100 kilometre yüksekten seyredilecek. www.xcor.com uzaya yolculukta 2014 heyecanı günümüzde bilimsel araştırmalar için hazırlanan uzay araçlarının çoğu tek kullanımlık. xcor jetleri ise 5 bine kadar sefer yapabilecek.  most space vehicles that are produced today for research purposes can only be used once. xcor jets is designed for up to 5000 flights. 28  jetlife  ocak january 2012   iki kişilik xcor jetiyle uzaya yolculuğun fiyatı 90 bin dolar  the price of a trip to space in a two-person xcor jet: us90000 not defteri / notebook</Page><Page Number="29">ntitled-4  1 21.12.2011  14:19:39</Page><Page Number="30">nartworkshop for chıldren rumelihisarı’s historic perili köşk (“haunted mansion”) is the venue for borusan contem-porary, where a whole range of surprises have been prepared for children during this festive season. the children’s work-shop has been organized in order to give kids a richer un-derstanding of contemporary art through fun and education-al workshop activities. the borusan holding ex-ecutive offices are located in rumelihisarı’s historic perili köşk, which on week-ends transforms into borusan contemporary, a contempo-rary art museum that is open to the public every saturday and sunday. this multistory 19th century stone building is unique in that it serves a dual purpose as both an office and a museum, as visitors flock on weekends to check out the borusan permanent exhibition and also various temporary exhibitions that are open to the public. borusan contemporary has also thought of the children, setting up a children’s workshop that will begin as of january 14. the workshop is designed to instill an appreciation, understanding and interest in contemporary art in children through fun and educative projects in various disciplines that are directed by gazi selçuk in groups of 15-20 children. the workshop is geared towards children be-tween ages 5 and 14, and aims to foster an intimate interac-tion with contemporary art. the borusan contemporary children’s workshop is com-prised of three disciplines: two-dimensional surface projects, three-dimensional work and newmedia (video, sound instal-lations, stop motion work, etc.). www.borusansanat.com rumelihisarı’nın tarihi perili köşk’ünde faaliyet gösteren ve hafta sonları gezilebilen borusan contemporary, yeni yılda çocuklar için eğlenceli bir sürpriz hazırladı. çocukların çağdaş sanatı daha iyi tanıyabilmeleri için kurulan çocuk atölyesi, eğlenceli ve öğretici atölye çalışmaları sunuyor . perili köşk olarak bilinen yusuf ziya paşa köşkü’nde faaliyet gösteren borusan holding yönetimmerkezi, hafta sonları borusan contemporary adı altında çağdaş sanat müzesine dönüşüyor . 19. yüzyıldan kalma bu çok katlı kâgir binada hafta içi çalışmalarını sürdüren borusan holding çalışanları, kişisel eşyalarını hafta sonları ortada bırakmamaya özen gösteriyor . zira borusan koleksiyonu ve geçici sergiler hafta sonları sanatseverlerin akınına uğruyor . yeni yılda çocukları da düşünen borusan contemporary, 14 ocak’tan itibaren faaliyete geçecek olan bir çocuk atölyesi kurdu. atölye, çocuklar için çağdaş sanatı daha iyi tanıyabilmelerine olanak sağlayan eğlenceli ve öğretici atölye çalışmaları içeriyor . uzman sanat eğitimcisi gazi selçuk yönetiminde 15 - 20 çocuktan oluşan gruplar , farklı sanat disiplinlerinde faaliyetler gerçekleştirecek. 5 ile 14 yaş arasına hitap eden eğitimlerle çocukların çağdaş sanatla doğru ilişki kurabilmeleri hedefleniyor . borusan contemporary çocuk atölyesi içeriği, iki boyutlu yüzey çalışmaları, üç boyutlu çalışmalar ve yeni medya (video, ses enstalasyonları, stopmotion çalışmaları) olmak üzere üç başlıktan oluşuyor . www.borusansanat.com çocuklar için 		 	 sanat atölyesi 30  jetlife  ocak january 2012  borusan contemporary hafta sonları ziyaret edilebiliyor .   borusan contemporary can be visited on weekends.  yeni yılda çocukları da düşünen borusan contemporary, 14 ocak’tan itibaren faaliyete geçecek olan bir çocuk atölyesi kurdu.  borusan contemporary has also thought of the children, setting up a children’s workshop that will begin as of january 14. not defteri / notebook</Page><Page Number="31">ntitled-4  1 21.12.2011  14:13:42</Page><Page Number="32">he fantastıc conjunctıonof opulence and books have you ever been into a bookstore and never wanted to leave? selexyz dominicanen in the dutch city of maastricht is that kind of place. ıt’s truly a work of design wonder . dutch architects merkxgirod restored the old dominican church into the selexyz dominicanen bookstore, transforming it into an award-winning creation. the architects remained faithful to the church’s original structure and details, adding black steel bookshelves that have been installed in asymmetric form into this monumental edifice. www.selexyz.nl dünyanın herhangi bir ülkesinde kitapçıya girip de oradan hiç çıkmak istemediğiniz oldu mu? hollanda’nın maastricht kentin-deki selexyz dominicanen, içeri giren herkeste işte bu etkiyi yaratıyor . çünkü tam bir tasarım harikası. hollandalı mimarlar merkxgirod’nun eski dominik kilisesi’ni restore ederek tasarım ödüllü kitapçıya dönüştürdüğü selexyz dominicanen keşfe değer . mimarların, kilisenin yapısına sadık kalarak projelendirdikleri mekândaki alanlar rahatlıkla gezilebiliyor . projede siyah demirden kitaplıkların asimetrik olarak anıtsal kiliseye yerleştirilmesi de büyüleyici. www.selexyz.nl ihtişamve kitapların muhteşembuluşması selexyz dominicanen, the guardian tarafından 2008’de “dünyanın en iyi kitapçısı” seçildi.  selexyz dominicanen was awarded “world’s best bookstore” by the guardian in 2008. 32  jetlife  ocak january 2012   selexyz dominicanen’de kitaplar arasında dolaşmak, üst katlara doğru çıkıldıkça kilisenin vitraylarına yaklaşmak müthiş bir keyif veriyor .  browsing through the books at selexyz dominicanen, moving up towards the church’s stained glass windows, is a truly special experience. not defteri / notebook</Page><Page Number="33">ntitled-1  1 21.12.2011  10:49:00</Page><Page Number="34">ocus 32   aralık december 2011 untitled-2  1 26.12.2011  18:38:02</Page><Page Number="35">ralık december 2011   33 untitled-2  1 26.12.2011  18:39:23</Page><Page Number="36">elgesel filmşöleni a feast of documentary films pera müzesi oditoryumu’nda, 6-29 ocak arasında pera müzesi film etkinlikleri gerçekleşiyor . günümüzün saygıdeğer ve eşsiz belgesel film takımı d.a. (donn alan) pennebaker ve chris hegedus’dan uzun ve kısa metraj 11 adet film beş ana başlık altında sunuluyor: yeni belgesel, amerika seçime gidiyor , doğrudan müzik, jean-luc godard ve bir portre. yeni belgesel’in ilk gösterimi “kralların pastası” adını taşıyor . the pera museumauditoriumwill be hosting the pera museum film events on 6-29 january. through the world of documentary film. d.a. (donn alan), the unique and respectable documentary teamwill present 11 feature and short films by pennebaker and chris hegedus under 5 main categories: new documentary, america voting, direct music, jean-luc godard and a portrait. the first screening of the new documentary category will be the “king of pastry”. sanal ortamda sergi exhibition on cyber space tasarımcı özlem tuna direktörlüğünde kurulan zerre design, sanal ortamda bir ilki gerçekleştirerek ünlü tasarımcılarla birlikte “ontasarımcı” başlığı altında bir sanal sergi yarattı. www. zerredesignstore.com adresinden ürünlere kolaylıkla ulaşmak ve satın almak mümkün. zerre design, established under the direction of designer özlem tuna, has achieved a first in cyber space by creating a virtual exhibition with famous designers, titled “ontasarımcı”. www.zerredesignstore.com nil kıyısından boğaziçi’ne  suna ve inan kıraç vakfı istanbul araştırmaları enstitüsü, osmanlı ve cumhuriyet tarihimizde özel bir yeri olan kavalalı mehmed ali paşa hanedanı’nı akademik nitelikli bir sergiyle anıyor . “nil kıyısından boğaziçi’ne kavalalı mehmed ali paşa hanedanı’nın istanbul’daki izleri” adlı sergi, siyasi tarihimizde olduğu kadar kültür , sanat ve bilim alanlarındaki öncü tavırlarıyla da dikkat çeken kavalalı mehmed ali paşa hanedanı’nın mısır’dan istanbul’a uzanan öyküsüne ışık tutuyor . www.ide.org.tr fromthe shores of nıle tothe bosphorus: the suna and inan kıraç foundation ıstanbul research ınstitute pays homage to the kavalalı mehmed ali pasha dynasty which holds a significant place in turkey’s ottoman and republican history through an exhibition with academic merit. the exhibition titled “from the shores of nile to the bosphorus: traces of kavalalı mehmed ali pasha dynasty in ıstanbul” sheds light on the extraordinary tale of the kavalalı mehmed ali pasha dynasty, who played a pioneering role in the ottoman turkish political history as well as in the fields of culture, arts and science. www.ide.org.tr not defteri / notebook 36  jetlife  ocak january 2012  kaçırmayın! don’tmıss</Page><Page Number="37"></Page><Page Number="38">ot defteri / notebook tale of nıne cıtıes nine cities that are going through urban and social transformation within the framework of the gap project became the subject ma-terial for nine expert photographers. what came out of the process is 55 striking photographs. ahmet güneştekin, coşkun aral, ersin alok, faruk akbaş, ibrahimdemirel, izzet keribar , ibrahim zaman, sabri özdemir and yakup yener each selected a city and pointed their cameras to capture their urban textures and social lives: a small neighborhood coffeehouse, a shepherd tending his flock or the pristine nature... the exhibition is titled “nine urban and social transformations through expert eyes” and following şanlıurfa, diyarbakır , mardin and ankara it will be exhibited in ıstanbul’s cemal reşit rey concert hall until 24 january 2012. www.crrks.org gap projesi kapsamında kentsel ve sosyal değişim geçiren dokuz kent dokuz usta fotoğrafçının kadrajına yansıdı; ve ortaya birbirin-den çarpıcı 55 fotoğraf karesi çıktı. fotoğraf sanatçıları ahmet güneştekin, coşkun aral, ersin alok, faruk akbaş, ibrahimdemirel, izzet keribar , ibrahim zaman, sabri özdemir ve yakup yener kendilerine bir şehir seçti ve o şehrin dokusunu, sosyal yaşamını belgelemek için deklanşörlerine bastı. kiminin gözüne bir mahalle kahvesi takıldı, kimininkine koyunlarını otlatan bir çoban, kim-ininkine de eşsiz bir doğa manzarası… “usta gözlerden kentsel ve sosyal dokuz dönüşüm” adlı fotoğraf sergisi bu şekilde meydana geldi. sergi şanlıurfa, diyarbakır , mardin ve ankara’nın ardından 24 ocak tarihine kadar istanbul cemal reşit rey konser salonunda sergileniyor . www.crrks.org dokuz kentin hikâyesi 38  jetlife  ocak january 2012   güneydoğu anadolu bölgesi’ndeki “9 kentin gap ile dönüşümü” temalı fotoğraf sergisi, 9 usta ismin kadrajıyla hayat buldu.  the photography project which evolved around the “transformation of 9 cities through gap” in south eastern anatolia is realized with the contribution of 9 expert photographers. coşkun aral ersin alok</Page><Page Number="39">ntitled-2  1 26.12.2011  17:26:09</Page><Page Number="40">elçikalı l ’art du chocolat the belgian l ’art du chocolat belçikalı çikolata markası l ’art du chocolat, şık tasarımlarıyla türkiye’de çikolata tutkunlarıyla buluşuyor . istanbul’daki kendi üretim tesislerinde, çikolatasını belçika’dan ithal ediyor , ürettikleri madlen ve spesiyal çeşitleri, hediyelik ve kurumsal ürünleri ile iddialarını ortaya koyuyorlar . dünyanın en sevilen yiyeceklerinden biri olan çikolata, butik konseptiyle sizleri bekliyor . belgian chocolate l ’art du chocolate’s chic designs meet turkish chocolate addicts. at their own production facilities in istanbul, they import the chocolate from belgium, the types of madlen and special, gift and constitutional products they bring out their assertion. one of the world’s most loved food chocolate is waiting for you with the boutique concept. ödüllü coppola şarapları awarded coppolawines unutulmaz “godfather” (baba) serisinin efsane yönetmeni francis ford coppola, aynı zamanda bir şarap üreticisi. aile geleneğini sürdüren coppola, 37 yıldır oğluyla birlikte california’da şarap üretimi yapıyor . diamond collection pavillion 2009 chardonnay, diamond collection zinfandel 2009 ve diamond collection claret, türkiye’deki şarap tutkunlarıyla buluşuyor . francis for coppola, the director of “the godfather” series, is also a wine producer . coppola has been producing wine in california with his son for 37 years. mania gurme presents diamond collection pavillion 2009 chardonnay, diamond collection zinfandel 2009 and diamond collection claret from coppola’s wine series to turkish wine addicts. häfele 2012 takvimi hazır  häfele, 2012 takvimini hazırladı. bu yıl da tasarım dünyasından özel isimler mustafa nurdoğdu’nun siyah-beyaz fotoğraf karelerinde yer alıyor . takvimde akın nalça, burçak madran, hatice çoban armağan-murat armağan, ömer ünal, özlem tuna, özlem yalımözkaraoğlu, pınar öncel ve seyman çay-melih gürleyik (mg design) gibi kendi uzmanlık alanlarında başarılı işleriyle bilinen isimler , häfele ürünlerine farklı anlamlar yüklüyor . www.hafele.com.tr häfele 2012 calender ıs ready häfele prepared a calender for 2012. this year , important names from design world took their places in mustafa nurdoğdu’s black&amp;white photos. ın the calender expert names like akın nalça, burçak madran, hatice çoban armağan-murat armağan, ömer ünal, özlem tuna, özlem yalımözkaraoğlu, pınar öncel and seyman çay-melih gürleyik (mg design) interprete häfele products. www.hafele.com.tr not defteri / notebook 40  jetlife  ocak january 2012  kaçırmayın! don’tmıss</Page><Page Number="41">ntitled-1  1 22.12.2011  18:01:38</Page><Page Number="42">ntitled-3  1 23.12.2011  13:40:06</Page><Page Number="43">ntitled-3  1 23.12.2011  13:40:06</Page><Page Number="44">m y cm my cy cmy k</Page><Page Number="45">endez -vous buluşma ocak january 2012  jetlife  45 sıradışı bir ruh: ümit benan hüseyin çağlayan fashion designer , artis, idealist and thinker hussein chalayan, is dressing a plethora of celebrities from michelle obama to lady gaga. having won the british designer award twice in a row, the artist makes it to the headlines once ahain with his “floating dress” embellished with pollens made of swarovski crystals. when chalayan, who is regarded more as a “contemporary artist” rahter than a “fashion designer”, with many of his work exhibited in numerous institutions like tokyo, groninger , ıstanbul modern and galerist, is asked whether he considers himself a fashion designer or an artist, he replies, “ı think now ı see myself as an artist who treats the dress as a tool. ı don’t think designing clothes limit my ideas. however , ı create new platforms for myself with various tools such as video, film, photography and sculpture.” chalayan’s winter collection titled kaikoku signifies a new beginning, demonstrating how shadows, water , architecture, technology, theater , clothes, poetry and isolation have a profound effect on japanese culture. modacı, sanatçı, idealist, fikir adamı olan hüseyin çağlayan, michelle obama’dan lady gaga’ya sayısız ünlüyü giydiriyor . british designer ödülü’nü üst üste iki kez alan sanatçı, üzerinde swarovski kristalinden polenlerin bulunduğu ve adını “yüzen elbise” koyduğu tasarımıyla bu sezon gündeme geldi. tokyo, groninger , istanbul modern, galerist gibi birçok galeride çalışmaları sergilenen ve “modacı” yerine “çağdaş sanatçı” olarak adlandırılan çağlayan, “kendinizi daha çok modacı mı yoksa sanatçı gibi mi hissediyorsunuz?” sorusuna, “sanıyorum artık kendimi daha çok elbiseyi araç olarak kullanan bir sanatçı olarak görüyorum. kıyafet tasarımının fikirlerimi sınırlandırdığını düşünmüyorum, fakat video, film, fotoğraf ve heykel gibi başka araçlarla da yeni platformlar yaratıyorum” diye cevap veriyor . sanatçının kaikoku adını verdiği kış koleksiyonu ise yeni bir başlangıcı simgeliyor ve gölgenin, suyun, mimarinin, teknolojinin, tiyatronun, kıyafetlerin, şiirin, izolasyonun japon kültürünü nasıl etkilediğini gözler önüne seriyor . husseınchalayan</Page><Page Number="46">uluşma / rendez-vous 46  jetlife  ocak january 2012  rol aldığı reklamlardakı başarılı oyunculuğuyla dıkkat çeken burçın bıldık, sürprızlerle dolu. müzısyen ve dansçı kımlığıyle de göz dolduran bıldık, sanat hayatında 25. yılını dolduruyor.  bildik burçin bir sanat tutkunu a passion for art röportaj/ıntervıew: fatihbüyükbayrak fotoğraflar/photos: tunayılmaz ö zellikle son yıllarda yer aldığı reklam projelerinde ser-gilediği başarılı oyunculuğuyla dikkat çeken burçin bildik, dans, müzik ve oyunculuk yetenekleriyle sa-nat hayatında 25. yılına geldi. yıllardır tepebaşı’nda süreyya teras’ta devam eden canlı müzik programın-dan hemen önce, ekran dışındaki hayatı üzerine bir söyleşi yap-ma fırsatı bulduk. dans, oyunculuk, müzik… çok yönlüsünüz. bu kimlikleriniz-den sizin için öne çıkan var mı? açıkçası yok. ben o an hangisini yapıyorsam, esas işim o oluyor. şarkı söylerken benim için öndeki kimlik, şarkıcı kimliğim. oyun-culuk yaparken de, oyunculuktan başka bir kimliğim yok. önem-li olan o kimliğe bürünmem. o yüzden, gönlümde yatan şudur di-yemem. bunların hepsi, dans, müzik, oyunculuk, burçin’i tamam-layan şeyler. genç yaşta bir müzik grubu kurmuşsunuz ve bu grupta per-küsyon çalmışsınız. evet, çocukluğumdan beri davul çalmak isterdim. zaten konser-vatuvarda ritim derslerimiz oluyordu. ben de sonrasında bu işin biraz üstüne gittim ve kendimi geliştirdim. davul beyninizi ayır-mayı sağlayan bir aktivite. aslında bunun az önce sorduğunuz r enowned for his roles in various com-mercials, burçin bildik is full of surpri-ses. the talented actor, musician and dancer has been in the business for 25 years. we talked to him about his off-screen life, just before he was about to go on air for his live music program at süreyya te-ras in tepebaşı. dancing, acting, music… you’re a multifa-ceted artist. which of those pursuits do you most identify with? neither in particular. whichever ı’m doing at the time, that’s the one ı identify with at that moment. when ı’m singing, ı’m a singer. when ı’m acting, ı am what ı act. the only thing that matters is that ı assume that identity through simply doing it. that’s why ı can’t say that ı’m one or the other. all of those - dancing, acting, music - define me. renowned for hıs roles ın varıous commercıals, burçın bıldık ıs full of surprıses. the talented actor, musıcıan and dancer has been ın the busıness for 25 years.</Page><Page Number="47">cak january 2012  jetlife  47</Page><Page Number="48">oruyla da bağlantısı var. ben müzik yaparken müzisyen, oyun-culuk yaparken oyuncu olabiliyorsam, bu beynimi iyi ayırabildi-ğimdendir ve bunda davul çalmamın payının çok önemli olduğu-nu düşünüyorum. geçtiğimiz sene rol aldığınız bilinmeyen numaralar reklam projesindeki rolünüz ve oyunculuğunuz çok konuşuldu. bu proje önünüze geldiğinde neler düşündünüz? çekinceleriniz var mıydı? açıkçası olmadı. çünkü projeyi yapan hulusi derici’nin fikirlerine çok güveniyorum. onun “bunu burçin yapar” dediği işlere koşarak gidiyorum ve hiç de pişman olmuyorum. zaten benim için oyuncu her kılığa girebilen, kendi kimlik ve kişiliğini göstermeyen kişidir. ben de bunu sanatçı olma yolunda ilerleyen biri olarak başarabi-leceğimi düşünüyorum. kendimi sanatçı olarak değerlendirmiyorum dediniz... evet, ben yetenekliyim ama daha sanatçı olduğumu söyleye-mem. “ben bir sanatçıyım” sözünün çok kolay sarf edilmemesi gerektiğini düşünüyorum. peki sizce bunun için ne kadar zamanınız var? siz bunu sorarken aklıma altan erbulak’ın bir lafı geldi: “sanatçılı-ğın ilk 25 yılı zordur, insan sonra yavaş yavaş alışır.” benim de şu anda 24. yılımda olduğumu düşünürsek, belki yavaş yavaş alış-maya başlayabilirim. bundan sonra oyunculuk kariyeriniz konusunda kendinize nasıl bir yol çizeceksiniz? şu anda önümde bazı dizi ve sinema projeleri var ve bunlara çok sıcak bakıyorum. çünkü burçin bildik’in oyuncu kimliği için bun-ların içinde olmak en önemli besin kaynağı. ben de ilerleyen za-manlarda izleyicinin karşısına böyle projelerle çıkmak istiyorum.  bildik, televizyon ve sinema projelerine sıcak bakıyor .  bildik wants to open up to television and cinema projects in the future. apparently you set up a music group when you were young, of which you were the per-cussionist... yes, ı always to be a drummer as a kid. we used to take rhythm classes in the conserva-tory. then ı pursued that a little further on my own. drumming is something that enables you to empty your mind. ıt also has to do with what you asked me earlier. ıf when ı play music ı am a musician, or when ı act ı am an actor, then it’s because ı am able to release my mind, and ı think drumming had a lot to do with me being able to do that. you were much talked about in your role on the “unknown numbers” commercial last year. what did you think about this project when it was offered to you? did you have any reservations about it? not really, no. because ı have a lot of faith in the ideas of hulusi derici, who was in charge of the project. ı always say “yes” to any project for which they say “burçin can do this”, and ı ne-ver have any regrets. for me, an actor should be able to assume any role and go into any charac-ter without revealing his real identity. as an ac-tor, ı believe that ı too can and should be able to do this. you said you don’t consider yourself an ar-tist? that’s right, ı’m talented, but ı’m not an artist. ı believe it shouldn’t be so easy to call yourself an artist. how much time do you think you have for this? when you ask me that, ı think of altan erbulak, who said “the first 25 years is tough, but then ‘‘yeteneklıyım ama daha sanatçı değılım. ‘ben bır sanatçıyım’ demenın çok kolay söylenmemesı gerektığını düşünüyorum.’’ ‘‘that’s rıght, ı’m talented,  but ı’m not an artıst. ı belıeve ıt shouldn’t be so easy to call yourself an artıst.’’ 48  jetlife  ocak january 2012  buluşma / rendez-vous</Page><Page Number="49">aziantep, adıyaman ve kilis’te yaşayan el sanatları handicraft of gaziantep, adıyaman and kilis www.ipekyolununustalari.org.tr ipekyolu kalkınma ajansı 2010 yılı iktisadi gelişme mali destek programı kapsamında hazırlanan bu yayının içeriği ipekyolu kalkınma ajansı ve/veya kalkınma bakanlığı’nın görüşlerini yansıtmamakta olup, içerik ile ilgili tek sorumluluk gaziantep ticaret odası’na aittir. untitled-1  1 22.12.2011  17:01:44</Page><Page Number="50">0  jetlife  ocak january 2012  sanatçı olarak en eksik gördüğünüz yanınız nedir? sahneye çıkmak en güvendiğim yanım. eksiklerse hiç bitmeye-cektir. mesela ben bir şarkı söylüyorum ve sonrasında her sefe-rinde “daha iyi söyleyebilirdim” diyorum kendi kendime. aynı şey oyunculuk için de geçerli. her zaman daha iyi olabileceğime ina-nan biriyim. mesela atlasjet’in reklam projesinde canlandıra-cağım tipleme belli olduktan sonra, birkaç gece uyumadım, na-sıl daha iyi olabileceğini düşündüm. zaten böyle olmak zorunda. ben oldum dediğiniz an, aslında bittiğiniz andır. çünkü her za-man daha iyisi vardır. sanat kariyerinizde işlerin yolunda gitmediği, umutsuzluğa kapıldığınız zamanlar oldu mu? olmaz mı, tabii ki oldu. böyle zamanlarda hep içimdeki sese sa-rıldım. bana devam etmemi söyleyen sese. sanat aslında umu-dun hiç bitmediği tek iştir. ama bir yere çıktığınız zaman, orada kalmanız gerekiyor. bu, en az oraya yükselmek kadar zor bir şey. çünkü hem sizin beklentileriniz, hem de sizden beklentiler artı-yor. bununla başa çıkmak çok da kolay değil. şu anda burçin bildik’i en çok ne heyecanlandırıyor? ileride televizyonla ilgili yapacağım çalışmalar ve sinema proje-leri. bunlar beni çok heyecanlandırıyor. klasik bir söz vardır; “te-levizyon her eve ulaşıyor” diye. işte ben bu her eve ulaşabilme durumunu çok seviyorum. şu anda insanlar beni sokakta çeviri-yorlar ve benimle sohbet ediyorlar. bu televizyon sayesinde oldu. umarım ileride yeni projelerle yine her eve ulaşabilirim. you slowly get used to it.” now, considering ı’ve completed my 24th year, maybe ı’m slowly get-ting used to it all.  what sort of path are you envisaging for yourself as an actor in the near future? right now ı have various projects lined up for tv series and cinema, and ı’m looking forward to those. ın terms of my identity as an actor, it’s important that ı am involved in this world, in terms of artistic nourishment. ı would like to appear in projects like this in the near future. what do you think you lack in your identity as an artist? ı have most faith in going up on stage. as for what ı lack, there will always be something. for example, whenever ı sing ı always think after-wards that ı could’ve sung that better. the same goes for acting. ı’m someone who believes they can always improve. for example, when ı found out about the role ı would play in the atlasjet commercial project, ı didn’t sleep for a night thinking how ı could make the character bet-ter. that’s how it has to be. ıf you start thinking you’re perfect, that’s when you’re in trouble. be-cause there’s always room for improvement.  have there ever been moments where you lost faith and doubted yourself? of course there have. ın those dark times ı al-ways listen to my inner voice, the one that tells me to battle on. art is the only pursuit where you never run out of hope. but when you reach a certain level, you have to stay there. this is at least as hard as getting there in the first pla-ce. because then your own expectations of yo-urself have increased, as have expectations of you from others. ıt’s not easy to deal with that. what is burçin bildik most excited about right now? the television and cinema projects that ı have lined up for me. these are what excite me the most. there’s a classic saying: “television reac-hes every home.” ı like the fact that ı can reach every home. now people stop and talk to me on the street. that’s thanks to television. ı hope that with future projects ı can continue to re-ach every home.  burçin bildik, insanın kendini her zaman geliştirebileceğine inanıyor .  burçin bildik believes that one can always improve himself. buluşma / rendez-vous</Page><Page Number="51">ntitled-4  1 21.12.2011  17:42:00</Page><Page Number="52">ince 1973 mirage w 101 , modern ofislerin dinamik yapısı düşünülerek tasarlanmıştır. ekip çalışmalarını destekler, her ofise uygun estetik çözümler sunar. mirage w 101 , designed for the modern offices’ dynamic structure. ıt supports team works, presents aesthetic solution that ara suitable for every office. 444 55 88 www.burosan.com untitled-3  1 23.12.2011  15:39:44</Page><Page Number="53">ince 1973 mirage w 101 , modern ofislerin dinamik yapısı düşünülerek tasarlanmıştır. ekip çalışmalarını destekler, her ofise uygun estetik çözümler sunar. mirage w 101 , designed for the modern offices’ dynamic structure. ıt supports team works, presents aesthetic solution that ara suitable for every office. 444 55 88 www.burosan.com untitled-3  1 23.12.2011  15:39:44</Page><Page Number="54">m y cm my cy cmy k</Page><Page Number="55">ravel story seyahat kahvemolası melbourne’de, bir grup kahve tutkununun kurduğu market lane coffee’de sadece sahiplerinin seçtiği kahveler servis ediliyor . ürünlerin tazeliğini garantilemek içinse mönü sürekli değişiyor ve sezonluk kahveler sunuluyor . market lane coffee’nin prahran market ve victoria market’te olmak üzere iki şubesi bulunuyor . www.marketlane.com.au coffee break market lane coffee has been founded by a group of coffee addicts and sells only the brews that have been chosen by them. ın order to guarantee the freshness of the products they change the menu constantly and only sell seasonal coffees. market lane coffee has two shops at the prahran market and victoria market. www.marketlane.com.au ocak january 2012  jetlife  55</Page><Page Number="56">eyahat / travel story 56  jetlife  ocak january 2012</Page><Page Number="57">cak january 2012  jetlife  57 kapadokya kültür , tarih, gizem, huzura doğru…	 towards culture, history, mystery and serenity... kapadokya her yıl bınlerce yerlı ve yabancı turıstı kendıne çekıyor. ercıyes, hasandağı ve göllüdağ’ın aktıf dönemlerınde oluşan tüf tabakalarına, rüzgâr ve sel sularının elının değmesıyle oluşan ve perıbacaları adı verılen coğrafı yapı, zıyaretçılerını mıstık bır yolculuğa çıkarıyor. each year cappadocıa attracts thousands of domestıc and ınternatıonal tourısts. the unıque geographıcal formatıons called faıry chımneys whıch were formed by a combınatıon of the volcanıc tuff created durıng the actıve perıod of the ercıyes, hasandağı and göllüdağ mountaıns and external elements lıke wınd and flood waters, promıse a mystıcal journey for all vısıtors. yazı/words: çiğdemözenen</Page><Page Number="58">le etkileyici yerler vardır ki, bir kere gittiniz mi doyamazsınız, ayaklarınız sizi bir daha aynı yere götürür. sonra yine doyamaz, “mutlaka tekrar gel-meliyim” diye düşünürsünüz. işte kapadokya da böyle yerlerden biri. o tarif edilemez müthiş at-mosferi insanı sarıp sarmalıyor, bambaşka bir ev-rendeymiş duygusu veriyor. özellikle büyük şehirlerde yaşayan-ların hiçbir zaman bulamayacakları bir dinginlik hâkim bölgede. uzun geniş düzlükleri bölen peribacaları, ilginç biçimli kayalar ve hasret kaldığımız bomboş yollar… bu ortam, şehirli insanın haya-tının anlamı olduğunu zannettiği “şey”leri bir anda silikleştirive-riyor. ve hayata yepyeni anlamlar yüklenmeye başlanıyor. nevşehir, kırşehir, niğde, aksaray ve kayseri illerine yayılmış bir bölge olan kapadokya, erciyes, hasandağı ve göllüdağ’ın püs-kürttüğü lav ve küllerden oluşan yumuşak tabakaların, milyon-larca yıl boyunca yağmur ve rüzgâr tarafından aşındırılmasıyla ortaya çıkan kayalardan oluşuyor. insan yerleşimlerinin paleoli-tik döneme kadar uzandığı kapadokya’nın yazılı tarihi hititlerle başlıyor. bu topraklar daha sonraki dönemlerde hıristiyanlığın en önemli merkezlerinden biri oluyor. kayalara oyulan evler ve kili-seler, bölgeyi roma imparatorluğu’nun baskısından kaçanlar için ö here are some places so striking that going there once is never enough; you instinctively find your feet taking you back there over and over. and you always end up thinking that you defi-nitely should go there again. cappadocia is one of those places. ıts indescribably magnificent atmosphere encompasses you, makes you feel like you’re in a completely different universe. the area has a certain sense of serenity that most people, especially the urban dwellers, are not used to experiencing. the wide spaces pierced by the fairy chimneys, weirdly shaped rocks and the empty roads we all yearn for... this place has its way of blurring the “things” urbanites usually regard as the meaning of life, starting a process in which brand new meaning are being established. an area encompassing the provinces of nevşehir, kırşehir, niğde, aksaray and kay-seri, cappadocia is formed by rocks shaped by the exposure of the soft layers of lava and tuff caused by the eruptions of the erciyes, hasandağı and göllüdağ volcanoes, to external factors like rain and wind for millions of years. the written history of cappadocia, where hu-man settlement goes way back to the paleo-lithic period, begins with the hittites. these lands later become one of the most important centers of christendom. houses and churches t  kapadokya yumuşak kaya yapıları ve doğal güzelliğiyle tüm dünyadan turistlerin ilgisini çekiyor .  with its soft rock structure and natural beauties cappadocia attracts tourists worldwide. 58  jetlife  ocak january 2012  seyahat / travel story</Page><Page Number="59">ntitled-2  1 23.12.2011  13:40:35</Page><Page Number="60">ığınak haline getiriyor. tarih boyunca ticaret kolonilerini barın-dıran ve ülkeler arasında ticari ve sosyal bir köprü oluşturan böl-ge, ipek yolu’nun da önemli kavşaklarından biri. m.ö. 6. yüzyılda bölgeyi persler işgal ediyor ve bugün kullanılan kapadokya adı, pers dilinde “güzel atlar ülkesi” anlamına geliyor. bu “görmüş geçirmiş” bölge, günümüzde turizm açısından büyük bir öneme sahip. dağınık ama birbirine yakın olan illerin ve ilçele-rin hepsinin ayrı bir özelliği bulunuyor. görülmesi gereken önem-li yerler arasında avanos, ürgüp, göreme, uçhisar ve ortahisar kaleleri, güvercinlik vadisi, yeraltı şehirleri, ıhlara vadisi, zelve bulunuyor. kayalara oyulmuş geleneksel kapadokya evleri ve gü-vercinlikler yörenin özgünlüğünü vurguluyor. bu evler 19. yüzyıl-da yamaçlara kurulmuş ve kaya veya kesme taştan inşa edilmiş. bölgenin tek mimari malzemesi olan taş, yörenin volkanik yapısı nedeniyle, ocaktan çıktıktan sonra yumuşak olduğu için çok ra-hat işlenebiliyor ancak hava ile temas ettikten sonra sertleşerek çok dayanıklı bir yapı malzemesine dönüşüyor. bölge ayrıca şarapları, halı ve kilimleri, seramikleriyle de ünlü. tabii her bölgenin olduğu gibi bu bölgenin de kendine özgü bir mutfağı var. özellikle testi kebabı mutlaka denenmesi gereken bir yemek. güvercınlık vadısı güneyden kuzeye göreme kasabasına ve kızılırmak’a kadar de-vam eden güvercinlik vadisi’nin batı yamacında butik otelle-re dönüştürülen eski uçhisar evleri ve uçhisar kalesi yer alıyor. carved into the rocks turned the area into a perfect sanctuary for christians escaping from the pressures of the roman empire. the region, which has accommodated trading colonies throughout history, has emerged as a commer-cial and social link between countries, and be-came one of the significant crossroads on the silk road. persians invaded the area during the 6th century b.c. the currently used name cap-padocia refers to “land of beautiful horses” in the persian language. today, this highly “experienced” area has a sig-nificant role in tourism. the dispersed but close cities and towns, all have a special characteris-tic. among the places to see are avanos, ürgüp, göreme, the uçhisar and ortahisar castles, güvercinlik valley, underground cities, ıhlara valley and zelve. the traditional cappadocian houses and dovecotes carved into the rocks are testaments to the uniqueness of the region. these houses were built in the 19th century, from rocks or cut stone. the sole architectural material of the region, stone, is easily shaped after it emerges from the oven thanks to its soft volcanic texture, and becomes a highly du-rable building material once it contacts air and cools down. the region is also famous for its wines, carpets, kilims and ceramics. as usual, this region has its unique cuisine too. especial-ly the pot kebab is a definite must. güvercınlık valley the güvercinlik valley, stretching on a north-south axis up to the göreme town and the kızılırmak river, houses the uçhisar houses – turned into boutique hotels – and the uçhisar castle on its western slopes. the eastern slopes, on the other hand, house the dovecotes (güvercinlik), which give the valley its name. ın the past centuries\ people of uçhisar carved dovecotes to the rocks across their village. for years, they fed them in these dovecotes and made use of the bird droppings as fertilizer in their gardens and fields in return. ürgüp ürgüp is built on an area where typical ex-amples of the fairy chimneys appear in abun-dance. the valley, which accommodates fairy chimneys of various colors, constitutes a highly interesting place to watch the sunset from. de-tailed information regarding the history of this region’s available at the ürgüp museum. ürgüp also has the most beautiful specimens of car-  peribacaları olarak adlandırılan kayalar bütün bölgeye yayılmış durumda.  the rocks which are called fairy chimneys can be seen all over the area. 60  jetlife  ocak january 2012  seyahat / travel story</Page><Page Number="61">ntitled-1  1 22.12.2011  18:28:23</Page><Page Number="62">oğu yamacında ise vadiye adını veren “güvercinlikler” bulunu-yor. geçmiş yüzyıllarda uçhisarlılar kasabalarının karşısına gü-vercinlikler oymuşlar. yıllarca kış mevsiminde bu güvercinliklere yem atmışlar, onları beslemişler, karşılığında da burada biriken gübreleri bağlarında, bahçelerinde kullanmışlar. ürgüp ürgüp, peribacalarının sıkça ve tipik örneklerinin yoğun olarak yer aldığı bir bölgeye kurulmuş. değişik renklerde pek çok peribacasının yer aldığı bu vadi, gün-batımında da oldukça ilginç bir seyir noktası oluşturuyor. bu böl-genin tarihi hakkında ürgüp müzesi’ni görerek ayrıntılı bilgi edin-mek mümkün. halı ve kilim dokumalarının en güzel örnekleri de ürgüp’te bulunabiliyor. bölgenin ünlü şarap fabrikası turasan da burada bulunuyor. avanos çok sayıda çanak çömlek atölyesi bulunan ilçede, seramik ya-pım geleneği çok eskilerden beri süregeliyor. kızılırmak’ın getir-diği kırmızı topraktan elde edilen seramik çamuru, avanoslu se-pets and kilims. the famous winery of the re-gion, turasan, is also located here. avanos the town, which is home to numerous pottery houses, is home to a ceramic making tradi-tion lasting since the hittites. the ceramic mud obtained from the red soil brought by the kızılırmak river is shaped in the hands of the ceramic artists of avanos. the area mostly pro-duces dishes, water jugs, jars and pots for pre-serving food in winter. you may observe ceram-ic making when you visit one of the workshops, and even try to make one of your own.  zelve zelve is the oldest and longest lasting settle-ment in the cappadocia region. ıt is also known as the source of christianity in the region. ıt houses monasteries, churches and residential  kapadokya’da bulunan her ilçe ayrı bir özelliğe sahip.  each region around cappadocia has a different specialty. 62  jetlife  ocak january 2012  kendi çömleğinizi yapabilirsiniz nevşehir avanos’taki çanak çömlek atölyeleri, yerli ve yabancı turistlerin ilgi odağı oluyor . toprağın usta sanatçıların ellerinde aldığı şekli hayranlıkla izleyen turistler , daha sonra tezgâh başına geçip hünerlerini sergiliyor . güray&amp;kaya seramik evi’nde bu ilginç deneyimi yaşamak mümkün. www.gurayseramik.com.tr make your own pots the potteries in nevşehir avanos draw the attention of both local and foreign tourists. the tourists, watching admiringly how the soil gains shape in the hands of the masters, also show off their own skills afterwards. ıt is possible to experience pottery at güray&amp;kaya ceramic house. www.gurayseramik.com.tr seyahat / travel story</Page><Page Number="63">apadokya’nın zırve noktası olan uçhısar kalesı, bölgenın her yerınden görülebılen en büyük ve en güzel perıbacası.  uçhısar castle ıs the peak poınt of cappadocıa. ıt can be seen from all over the area and ıs the tallest and the most beautıful faıry chımney amongst all.</Page><Page Number="64">amik sanatçılarının elinde şekilleniyor. yörede yemek kapları, su testileri, kışlık yiyecek saklamak için çömlekler ve küpler yapılı-yor. atölyelerden birine uğradığınızda çömlek yapımını izleyebi-lir, arzu ederseniz kendiniz de çömlek yapmayı deneyebilirsiniz.  zelve kapadokya bölgesinin en eski ve uzun süre kullanılmış yerleşim yeri olan zelve, hıristiyanlığın bölgede ilk yayılmaya başladığı yer olarak biliniyor. içinde manastırlar, kiliseler ve yerleşim yer-leri bulunuyor. üç vadiden oluşan zelve ören yeri, peribacaları-nın en yoğun olduğu yer. zelve, önemli yerleşim ve dini merkez-lerden biri olmuş, aynı zamanda ilk dini seminerler de bu yöre-de verilmiş. yeraltı şehırlerı en önemlileri özkonak, kaymaklı ve derinkuyu olan yeraltı şe-hirlerinden özkonak, avanos’un 14 kilometre uzağında yer alı-yor. geniş alanlara yayılmış olan galerilerin birbirlerine tünellerle bağlandığı yeraltı şehrinde, kaymaklı ve derinkuyu’dan farklı ola-rak katlar arası haberleşmeyi sağlayan çok dar ve uzun delikler bulunuyor. düzgün oyulmuş odaların girişleri kapatıldığında ha-valandırma da bu dar ve uzun deliklerle sağlanmış. yine diğer ye-raltı şehirlerinden farklı olarak sürgü taşından sonra, tünel üze-rine (düşmana kızgın yağ dökmek maksadıyla) delikler oyulmuş. ayrıca bütün yeraltı şehirlerinde hava bacası, su kuyusu, şıraha-ne ve sürgü taşları bulunuyor. areas. the zelve historical site consists of three valleys in which the fairy chimneys are concentrated the most. zelve emerged as one of the most significant settlements and reli-gious centers of christendom. the first ever re-ligious seminars for the priests were also given here. underground cıtıes özkonak, one of the three most important un-derground cities together with kaymaklı and derinkuyu, is 14 kilometers away from avanos. the underground city, which is made of large galleries, connected to each other by tunnels features a unique system of long and narrow openings, intended for communication be-tween floors, which does not exist in kaymaklı and derinkuyu. these long and narrow openings were also used for ventilation when the doors to the neatly carved chambers were closed. also different from other underground cities is the system of openings carved along the tunnels in order to pour boiling oil over the en-emies. all the underground cities feature venti-lation chimneys, water wells, wort-houses and sliding stones. 64  jetlife  ocak january 2012   zelve, hıristiyanların önemli yerleşim ve dini merkezlerinden biri olmuş.  zelve is one of the most significant settlements and religious centers of christendom. seyahat / travel story</Page><Page Number="65"></Page><Page Number="66">öreme hidden among the fairy chimneys is göreme, the heart of cap-padocia, where early settlement goes way back from christian-ity to the roman period. the most important place in göreme in terms of historical significance is the göreme open air museum. the museum features monasteries, churches, chapels, refecto-ries, kitchens and living spaces all carved into the rocks. this area was established by an important figure of early christian-ity, saint basil, the bishop of caesarea during the 4th century as a center of religious education and thought. ıdeas of saint basil who brought a lot of innovation to christian thinking began to be taught here. uçhısar the christians used the uçhisar castle, with its secret passag-es, as a hiding place. there are three tombs carved into the rocks at the very top of the castle. the castle, which constitutes the highest point in cappadocia, is the largest and most beautiful fairy chimney, visible from all over the region. walking among the rock carved furnace chambers, wort-houses and stables, you reach the stairs that lead to the pinnacle of the castle which boasts a magnificent view. don’t miss the crimson color that covers the erciyes mountain and all the valleys during sunset and the mystic ambiance that takes over when the moon starts rising. uçhisar also is home to the local wine brand kocabağ. you can visit its premises for tasting and shopping. ortahısar the most significant feature of ortahisar – a town in nevşehir – is the 86 meter high ortahisar castle built by the hittites, resting on a height of 200 meters. the castle was used both for göreme peribacalarının arasına gizlenmiş olan ve kapadokya’nın kalbi diyebileceğimiz göreme’deki ilk dönem yerleşim, roma dönemi-ne kadar uzanıyor. göreme’nin tarihi anlamda en önemli yerlerin-den biri göreme açıkhava müzesi. müze, kaya içine oyulmuş ma-nastırlar, kiliseler, şapeller, yemekhaneler, mutfaklar ve yaşam alanlarından oluşuyor. bu bölge tarihte önemli bir kişi olan kay-seri piskoposu aziz basil tarafından 4. yüzyılda bir dini eğitim ve düşünce merkezi olarak kurdurulmuş. dini düşünce olarak birçok yenilik getiren aziz basil’in fikirleri ilk olarak burada öğretilme-ye başlanmış. uçhısar uçhisar kalesi hıristiyanlar tarafından, içinde bulunan gizli yol-larla saklanma amaçlı kullanılmış. kalenin en üstünde kayalara oyularak yapılan üç mezar bulunuyor. kapadokya’nın zirve nok-tası olan kale, bölgenin her yerinden görülen en büyük ve en gü-zel peribacası. kaya oyma eski tandır evi, şırahane, ahır gibi mekânlardan geçilerek, kalenin zirvesine giden merdivenle-re ulaşılıyor ve zirvede muhteşem bir manzara ile karşılaşılıyor. günbatımında, erciyes’in ve tüm vadilerin aldığı kızıllığı, renk değişimini ve büründüğü atmosferi, mehtapta ay doğarken olu-şan mistik havayı solumak gerek. burada ayrıca bölgeye özgü bir marka olan kocabağ’ın şarap fabrikası bulunuyor. buraya uğrayıp şarap tadımlarına katılabilir, dilerseniz satın alabilirsiniz. ortahısar nevşehir’in bir kasabası olan ortahisar’ın en belirgin yapısı etiler zamanında oyulmuş, 1200 metre rakımlı, 86 metre yükseklikte-ki ortahisar kalesi. kale hem stratejik hem de yerleşim amacıyla 66  jetlife  ocak january 2012  festival zengini kapadokya kültürel miraslarına yıl boyunca düzenlediği ulusal ve uluslararası festivallerin yanı sıra özel yarışmalarla da sahip çıkıyor . bunlar arasında en önemlileri şöyle: göreme cirit oyunları, hacı bektaş veli anma törenleri kültür ve sanat etkinlikleri, uluslararası avanos turizmel sanatları festivali, ürgüp kültür sanat ve bağbozumu festivali ve ulusal kapadokya fotoğraf yarışması. www.cappadocia.gov.tr rıch ın festıvals cappadocia protects its culturel heritage the national and international festivals and special contests throughout the year . among these, the most important ones are göreme javelin games, hacı bektaş veli commemoration ceremonies and cultural activities, ınternational avanos tourismhand crafts festival, ürgüp arts and culture festival and national cappadocia photography contest. www. cappadocia.gov.tr seyahat / travel story</Page><Page Number="67"></Page><Page Number="68">ullanılmış. kalenin eteklerinde kapadokya’nın karakteristik si-vil mimari örnekleri bulunuyor. burada bulunan kaya depolarında, yörede yetişen patates ve elma, akdeniz bölgesi’nden getirilen portakal ve limon saklanıyor. ayrıca 2004 yılında ziyarete açılan ve tüm kapadokya yaşantısının anlatıldığı kapadokya’nın ilk ve tek etnografya müzesi, ortahisar’da bulunuyor. ıhlara vadısı  ıhlara vadisi, hasandağı volkanından püsküren lavların akarsu aşındırması sonucunda oluşan bir vadi. melendiz çayı, milyonlar-ca yıllık bir sürecin sonunda, 14 kilometre uzunluğunda ve yük-sekliği yer yer 110 metreye ulaşan kanyon görünümlü bu vadiyi meydana getirmiş. ıhlara’dan başlayıp selime’de son bulan vadi boyunca, kayalara oyulmuş sayısız barınak, mezar ve kilise bu-lunuyor. kiliselerdeki süslemeler 6. yüzyılda başlayarak 13. yüz-yılın sonuna kadar devam ediyor. bazı barınaklar ve kiliseler ye-raltı şehirlerinde olduğu gibi birbirine tünellerle bağlantılı. ıhla-ra vadisi’nde yer alan ve resimleri en iyi korunmuş olan kiliseler, ağaçaltı, pürenliseki, kokar, yılanlı, aziz george, sümbüllü kili-seleri. bütün bu anlattıklarımızın yanı sıra satırlara sığmayan pek çok yer mevcut. aklınızın ve yüreğinizin kalacağı yerlerden biri kapa-dokya. hepsini bir seferde göremeseniz bile kim bilir belki bir da-haki sefere… eğer gördüğünüz bir yere tekrar gitmek isterseniz, ayrılırken mutlaka dönüp arkanıza bakın. böylece orayı bir kez daha görme şansına sahip olursunuz.  strategic and residential purposes. the skirts of the castle houses fine specimens of cap-padocia’s characteristic civil architecture. the rock cellars here are used for storing the locally grown potatoes and apples as well as oranges and lemons imported from the mediterranean region. ortahisar is also home to the first and only ethnographic museum of cappadocia opened in 2004, demonstrating the life in the region. ıhlara valley ıhlara valley was formed by the corrosion of the lava erupting from the hasandağı volcano by the river waters. ıt took the melendiz creek millions of years to create this 14-kilometer long valley in the form of a canyon, which some-times reaches a depth of 110 meters. the val-ley, which begins in ıhlara and ends in selime accommodates numerous shelters, tombs and churches carved into the rocks. the embellish-ments in the churches date back to the 6th cen-tury, with the newest examples dating back to the 13th century. some of the shelters and churches are inter-connected by tunnels, like the ones in the un-derground cities. the churches in the ıhlara valley with the best-preserved frescoes are the ağaçaltı, pürenliseki, kokar, yılanlı, saint george and sümbüllü. alongside all the features we have mention above, there are of course numerous things to discover which are impossible to mention here in their entirety. cappadocia is a place that encapsulates your mind and your heart. ıf you fail see it all, you’ll probably catch up in further visits... ıf you want to revisit a place, make sure you take a last look at it on your way back. thus you will get the chance to see that place once more.  ıhlara vadisi’nde sayısız barınak, mezar ve kilise bulunuyor .  ıhlara valley accomodates numerous shelters, tombs and churches. 68  jetlife  ocak january 2012  seyahat / travel story</Page><Page Number="69">ntitled-4  1 21.12.2011  17:13:38</Page><Page Number="70">0  jetlife  ocak january 2012  bizimev restoran tel: (0384) 511 5525 www.bizim-ev.com şömine restoran tel : (0384) 341 84 42 www.sominerestaurant.com ehlikeyf tel: (0384) 341 61 00 www.ehlikeyf.info alaturca restaurant tel: (0384) 271 28 82  www.alaturca.com.tr kültür müzesi restoran tel: (0384) 343 33 44  www.culturemuseum.com  dionysos musicholl &amp;asımın yeri tel: (0384) 341 28 67  www.asiminyeri.com.tr şarapçılıkta da fark yaratıyor kapadokya şarapçılıktaki başarısıyla da dikkat çekiyor . bölgede şarap evleri ve butikleri ilgi odağı oluyor . ürgüp’te üretim yapan turasan şarapçılık, emir , sauvignon blanc, chardonnay, cabarnet sauvignon, merlot ve tannat üzümlerini kendi bağlarında yetiştiriyor . nevşehir uçhisar’da merkezi bulunan kocabağ bağcılık ve şarapçılık işletmesi, 1972’den beri üretim yapıyor . en bilinen şarap çeşitleri arasında kalecik karası, öküzgözü, boğazkere, narince ve emir yer alıyor . özellikle bağbozumu dönemlerinde şarap tutkunlarının akınına uğrayan şaraplar kapadokya’nın “tadını” damaklarda bırakıyor . www.turasan.com.tr, www.kocabag.com creatıng a dıfference ın wınemakıng kapadokya draws attention with its success in winemaking. ın the area, wine houses and boutiques are the centers of interest. growing their own emir , sauvignon blanc, chardonnay, cabarnet sauvignon, merlot and tannat grapes, turasan winery was founded in 1943. located in nevşehir uçhisar , kocabağ grapery and wines started its production in 1972. their most commonly known wines include: kalecik karası, öküzgözü, boğazkere, narince and emir . especially in the vintage season, there is always a great demand for the wines of these two companies. their wines make the taste of cappadoica unforgettable. www.turasan.com.tr, www.kocabag.com yeme-içme food and drinks tandırda kuru fasulye, testisi sunum sırasında kırılarak sunulan testi kebabı, nevşehir tava pilavı tadılması gereken lezzetler arasında yer alıyor . nevşehir ve kapadokya bölgesinin yemeklerinin yanı sıra çerezlik kabak çekirdeği, kuru ve yaş üzümü ile patatesi de yöreye özgü yiyecekler arasında bulunuyor . kapadokya bölgesinde çok çeşitli üzümlerden üretilen, yurt içinde ve yurt dışında birçok ödül alan kapadokya şarabı da büyük ilgi görüyor . dried beans in tandoori, the pot kebab with its pot cracked open during service and the nevşehir style pan cooked rice are among the delicacies that should be tasted. local tastes include not only the dishes of the nevşehir and cappadocia regions but also pumpkin seeds, dried and fresh grapes as well as potatoes. award winning cappadocian wines produced from the various grapes of the cappadocia region are highly sought after too. seyahat / travel story</Page><Page Number="71">ntitled-1  1 16.12.2011  10:32:55</Page><Page Number="72">ahçede estetiğin büyüsüne inananlara... %50 ve %70e varan büyük indirim... yüzlerce çeşit showroomlarımızda... untitled-2  1 19.12.2011  14:53:47</Page><Page Number="73">ahçede estetiğin büyüsüne inananlara... %50 ve %70e varan büyük indirim... yüzlerce çeşit showroomlarımızda... untitled-2  1 19.12.2011  14:53:47</Page><Page Number="74">4  jetlife  ocak january 2012  seyahat / travel story</Page><Page Number="75">cak january 2012  jetlife  75 mağaranın gizemli atmosferi kapadokya bölgesı, etnık olanla modernı uyum ıçınde bır araya getıren mağara otellerıyle de ılgı odağı oluyor. bu eşsız coğrafyayla uyum ıçınde gelışen bölge mımarısı, kapadokya’nın özgün yapısının korunmasını sağlıyor. dahası  negatıf enerjıyı nötrleştırdığıne ınanılan,  volkanık kayalardan oluşan mağaralarda konaklayanlar da bu etkıyı doğruluyor.  the cappadocıa regıon ıs a center of attentıon wıth ıts cave hotels that brıng together the ethnıc and the modern. the regıonal archıtecture, whıch has developed ın harmony wıth thıs unıque topography, helps cappadocıa maıntaın ıts orıgınal structure and appearance. the volcanıc rocks whıch surround the caves are belıeved to neutralıze negatıve energy, and everyone who spend tıme ın these caves all affırm thıs fact.  themysterious ambiance of the caves yazı/words: gökçe hilal burdurlu argos ın cappadocıa</Page><Page Number="76">6  jetlife  ocak january 2012  g ökşin ılıcalı’nın sahibi olduğu argos in cappadocia, kapadokya’nın kalbi uçhisar’da zamanın ötesinde masalsı bir mekân. 40’ın üzerinde yıkık dökük konağın iki yıldan uzun süren bir çalışmayla restore edil-mesinin ardından, turgut cansever başta ol-mak üzere 40’ın üzerinde genç mimarın çizim-leriyle vücuda gelmiş. odaların dekorasyonun-da kullanılan objelerin her birini bizzat kendi-si seçen veya tasarlayarak marangozhanesin-de hayata geçiren gökşin ılıcalı, bu objeleri bi-riktirmeye tam 11 yıl önce başlamış. siena, flo-ransa, st. emilion gibi çok iyi korunmuş ve ya-şayan bir yer oluşturma fikrinden yola çıkan gökşin ılıcalı, argos in’i başlangıçta hayal etti-ğinden çok daha ileri bir noktaya getirmiş. bu-rası öylesine bir otel ki, 42 odasından pek ço-ğunun kendine ait büyüleyici kapadokya man-zaralı terası, balkonu ya da avlusu var. daha-sı, bu masalsı ortamı eşsiz kılan detay kuşku-suz romantizmi doruklara taşıyan havuzlu süit-leri. argos in cappadocia gibi bir projeyi haya-ta geçirmesinin ardından, nevşehir anıtlar ku-rulu gökşin ılıcalı’yı bir restorasyon ofisi kur-ması konusunda cesaretlendirmiş. argos yapı da bu şekilde hayata geçmiş. argos in cappa-docia kapadokya’nın mistik enerjisini misafir-lerine kendi lüks anlayışıyla yaşatan bir mekân. her odada misafirlerin zevkine sunulmuş ipod’unuzu kapatıp otel dışına adım atmakta zorlanacaksınız.  www.argosincappadocia.com o wned by gökşin ılıcalı, argos in cappadocia is a fairy tale hotel in uçhisar at the heart of cappadocia. ıt consists of more than 40 derelict mansions restored and designed over a 2-year period by around 40 young architects led by turgut cansever. every single object used in the interior decoration were either selected or made by gökşin ılıcalı himself, who began collecting these objects 11 years ago. aiming to establish a well-preserved and lively place like sienna, florence and st emilion, gökşin ılıcalı has brought argos to a point much further than he first anticipated. argos has 42 room all of which feature terraces, balconies or courtyards with a magnificent view of the cappadocian landscape. moreover, what makes the fairy tale even more unique is the suites with swimming pools that elevate the already romantic ambiance to the pinnacle of romanticism. after realizing a project like the argos in cappadocia, the nevşehir council of monuments encouraged gökşin ılıcalı to establish a restoration office in the region. consequently, argos yapı was founded. argos in cappadocia is a place that presents its guests with cappadocia’s mystical energy with its own understanding of luxury. you will surely find it hard to switch off the ipods available in each of the rooms and step out of the hotel.  www.argosincappadocia.com argos ıncappadocıa seyahat / travel story gökşin ılıcalı argos ın cappadocıa kurucusu / founder of argos ın cappadocıa argos in cappadocia’yla yola çıkan gökşin ılıcalı şu anda kapadokya’yı dönüştürecek bir vizyonla, ekibinde pek çok mimarla birlikte çalışıyor . argos in cappadocia şu anda argos turizm, argos yapı ve argos bağcılık olmak üzere dört bir koldan kapadokya için çalışıyor . gökşin ılıcalı first hit the road with argos in cappadocia now he is working with many architects with a vision to transfromcappadocia. argos in cappadocia is nowworking as argos tourism, argos architecture and argos winery so as to be able to develop cappadocia from all aspects.</Page><Page Number="77">cak january 2012  jetlife  93 perı masalı ü rgüp’ün oldukça sessiz bölgelerinden sinasos’ta bulunan peri masalı oteli’nin yedi odasına, lüks detaylar adeta ince ince işlenmiş. her birinde jakuzinin standart olduğu odalardan daphne en lüks olanı. tartışmasız bir balayı odası olan daphne’nin dekorasyonunda osmanlı motifleri ağırlıklı olarak görülüyor. 1858 tarihli bir rum evinin restore edilmesiyle ortaya çıkan peri masalı, tüm kasabaya hâkim bir tepede konuşlanmış. bu sayede kapadokya manzarasını tüm güzelliğiyle misafirlerinin önüne seren otel, ürgüp’ün turistik bölgesinden uzak kalmak ancak yine de tarihi dokunun içinde olmak isteyenler için en doğru adres. www.perimasalihotel.com t he peri masalı hotel located in sinasos, one of the quieter spots of ürgüp, has 7 rooms, all intricately designed with luxurious details. daphne is the most luxurious of the rooms, all of which feature jacuzzis as standard fea-tures. daphne is an indisputable honeymoon suite with ottoman designs domi-nating the decoration. situated in a restored greek house dating back to 1858, peri masalı sits on a hill overlooking the whole village. that’s why the hotel is an ideal place to enjoy the beauty of the cappadocian vista. ıt is also preferred by those who want to stay away from the touristy ambiance of ürgüp while remain-ing at the center of the historic surrounding. www.perimasalihotel.com  salih birbilen peri masalı kurucusu / founder of perı masalı peri masalı otelin sahibi salih birbilen kapadokya’ya ilk olarak bundan 23 yıl önce gitmiş. bölgede tur rehberliği yapan salih birbilen kapadokya’nın büyülü atmosferinin etkisi altında kalıp yerleşmeye karar vermiş. salih birbilen is the owner of peri masalı hotel. he first came to the area 23 years ago and was working as a tour operatör . afterwards he was deeply touched by the magical atmosphere and decided to settle.</Page><Page Number="78">8  jetlife  ocak january 2012  elkep evı k apadokya’nın kalbi ürgüp’te bulunan elkep evi, yedi odalı bir mağara oteli. otel tamamıyla bir kayalığın üzerine kurulmuş. bu da sadece odaların değil, koridor, yemek salonu ve lobi gibi ortak kullanım alanlarının da mağaranın içine oyularak inşa edildiği anlamına geliyor. en rahat ve kullanışlı dekoratif objelerle süslenen elkep evi’nde mağara hayatı sürseniz de, 21. yüzyılın nimetlerinden geri kalmıyorsunuz. kışın karlar altında, yazın ise yeşillikler içinde birbirinden güzel manzaralara sahne olan elkep evi’nde samimi bir ortamda kapadokya’nın tadını çıkarabilirsiniz. www.elkepevi.com.tr e lkep evi located in ürgüp, the heart of cappadocia, is a cave hotel with seven rooms. ıt is completely built on a rocky cliff. this means that not only the rooms but also all common areas like the corridors, dining halls and the lobby were carved into the cave. although accommodating in a cave environment at elkep evi, you are surrounded with comfortable and decorative objects as well as all the 21st century amenities. elkep evi, which is covered in snow during winter and with greenery in summer is a great place to enjoy the best of cappadocia. www.elkepevi.com.tr seyahat / travel story</Page><Page Number="79">ntitled-2  1 23.12.2011  13:41:17</Page><Page Number="80">he cappadocia cave resort in göreme’s uçhisar locality features a magnificent view of göreme, avanos and ortahisar from all of its rooms, thanks to the unique architecture of the hotel. this 79-room hotel provides all the features of a resort. ıt is the best choice for those who feel reluctant to give up the usual resort culture. the hotel is the best place to take in the extraordinary view of ürgüp. the hotel, which provides complete luxury while preserving the natural surrounding of cappadocia, is also famous for its spa. www.cappadociacaveresortandspa.com cappadocıa cave resort g öreme uçhisar mevkiinde yer alan cappadocia cave resort’un göreme, avanos ve ortahisar manzarası otelin mimari yapısı sayesinde tüm odalardan görülebiliyor. bir resort’un tüm özelliklerini bünyesinde barındıran cappadocia cave resort’ta 79 oda bulunuyor. alışılagelmiş resort kültüründen vazgeçmek istemeyenler için doğru seçenek olan otelde, uçsuz bucaksız ürgüp manzarasının keyfini de alabildiğine çıkarmak mümkün. kapadokya’nın doğal yapısını koruyarak lüksü yaşatan otelin spa’sı da oldukça ünlü. www.cappadociacaveresortandspa.com 80  jetlife  ocak january 2012  seyahat / travel story</Page><Page Number="81"></Page><Page Number="82">2  jetlife  ocak january 2012  gamırasucave hotel ü rgüp yakınlarındaki ayvalı köyü’nde bulunan gamirasu cave hotel 18 mağara ve tarihi bir manastırdan oluşuyor. bin yıl kadar önce hıristiyan rahiplerin kullanımında olan otel alanı, otantik özellikleri korunarak restore edilmiş. otelin dokusuna uygun şekilde hazırlanan odaların her biri diğerinden farklı dekore edilmiş ve hiçbirinde televizyon bulunmuyor. gamirasu cave hotel konumu itibarıyla yoğun kültür turları yapmaya imkân verirken, onu çevreleyen eşsiz doğa ve yoğun sessizlik insana belki de hiç tatmadığı bir huzur hissi veriyor. www.gamirasu.com t he gamirasu cave hotel located in ürgüp’s ayvalı village consists of 18 caves and a historic monastery. the hotel premises, which used to be roamed by christian priests around 1000 years ago, were restored maintaining the authentic features. the rooms designed in keeping with the original texture of the hotel are all decorated in a different way and none of them have any tv sets. gamirasu cave hotel is mainly preferred by those who intend to engage in intense culture trips thanks to its location, while its unique natural surrounding and the silence that prevails enable an unparalleled feeling of serenity. www.gamirasu.com seyahat / travel story</Page><Page Number="83">ntitled-2  1 21.12.2011  12:08:30</Page><Page Number="84">4  jetlife  ocak january 2012  seyahat / travel story</Page><Page Number="85">cak january 2012  jetlife  85 italya güney tırol’de bulunan alta badıa, dolomıte dağları’nın eteklerınde yer alan keyıflı bır kayak beldesı. kayak ıçın çıkılan colfosco tepesı’ndekı ütıa jımmy kayak kulübesı ıse bır gastronomı cennetı. alta badıa, located ın the foothılls of dolomıte mountaıns at south tyrol, ıtaly, ıs a pleasant skııng town. the ütıa jımmy skı lodge at the peak of the colfosco, where you clımb for skııng, ıs also a gastronomıc heaven. yazı/words: sımonnıcholas fotoğraflar/photos: thomas lınkel/laıf alta badia güney tirol’de kayakmacerası deli-skiing in south tyrol</Page><Page Number="86">ney tirol’de, dolomite dağları’nın eteklerindeki alta badia’dayım. burası, “kayak ve gastronomik haz” diyarı olarak ün salmış. kalbim hızla çarpıyor. yüzümden terler akarken, nefesim de eski bir buharlı motor gibi hırıldıyor. pudra kıvamındaki kara dizlerime kadar batıyorum. ancak burada, val medzi’de, hava 25 derece ve güneş gittik-çe alçalıyor. sağdaki ve soldaki dağlar güneşe adeta tuzak kuruyor ve vadinin keskin yamaç-larını ısıtıyor. vadinin eteğinde kayak eğitmeni-miz paul bana el sallıyor. geriye kalan tüm gücü-mü toparlıyorum; kaymam gereken son bir 200 metre var. birkaç dakika ve birkaç kıvrak hare-ketin ardından yorgun bir halde paul’ün yanına ulaşıp, val medzi’yi seyrediyorum. en tepede, bi-raz önce benim yaptığım şeyi yapan kar tutkun-larını görüyorum. bir gürültüyle birlikte bir uçak gökyüzünde beyaz bir buhar şeridi bırakarak ay-rılıyor. sadece şimdi eteğinde olduğum vadinin tepe noktasına baktığım zaman gururlanıyo-rum. kayak güzergâhımın bazı bölümleri bir kay-ma yamacından çok, engelli bir serbest düşüş alanını andırıyor. paul gülerek “iyi bir öğle yeme-ğini hak ettin” diyor. teşekkürler paul… üç teleferik yolculuğunun ardından 2222 met-re yükseklikte, colfosco’nun üzerindeki ütia jimmy kayak kulübesine ulaşıyoruz. kulübenin güneşli terası çoktan insanlarla dolmuş. yine de g  alta badia’da, kayak yapmanın yanı sıra güneşli havalarda şezlonglara serilip güneşlenmek de ayrı bir keyif.  ın alta badia besides skiing it is also a pleasure to lay on a chaise long and sunbath. 86  jetlife  ocak january 2012  seyahat / travel story</Page><Page Number="87">heart is racing. sweat is running down my face and my breath sounds like the wheezing of an old steam engine. “sciare con gusto” - ski-ing and gastronomic pleasure – that‘s what they call it here in alta badia at the foot of the dolomite mountains in south tyrol. ı‘ve got ab-solutely nothing against being knee-deep in powdery snow. but here in the val mezdi, the “midday valley”, it‘s 25 degrees and the sun is beating down mercilessly. the mountains to the left and right form a sun trap that heats up the steep slopes of the valley. down at the end of the valley, ski instructor paul is waving to me, so ı muster all the remaining strength ı have and ski down the last 200 meters. a few minutes and several hip-swings later and ı‘m standing, exhausted, next to paul, gazing up at the val mezdi. right up at the top ı see other deep-snow freaks. ı can hear the rumble of stones somewhere, and high up in the sky a jet leaves a white vapour trail in the clear blue sky. ıt‘s only when gazing up at the top of the valley that ı‘m filled with pride. some parts of my ski route look more like a free fall with rocks as obstacles than a ski slope. paul grins and says: “you‘ve earned a good lunch.“ thanks, paul. three lift journeys later and we reach the ütia jimmy ski lodge above colfosco at an altitude of 2,222 meters. the lodge‘s sun terrace is already full, but we find two empty seats and take off our ski helmets, gloves and jackets. we are surrounded by a bab-ylonian cacophony of chattering voices: next to us a large dutch family is eating spagehtti bolognese with huge amounts of par-mesan. at another table, young american tourists are chatting up pretty ıtalian girls. and over at the bar, two red-faced rus-sians with shaved heads are drinking aqua minerale “con gas”. m ocak january 2012  jetlife  87</Page><Page Number="88">asklarımızı, eldiven ve ceketlerimizi koyabileceğimiz iki sandal-ye bulmayı başarıyoruz. yanımızda parmesan peynirli spaghetti bolonez yiyen hollandalı bir aile oturuyor. diğer bir masada genç amerikalı turistler italyan kızlarla sohbet ediyor. bardaysa iki rus soda içiyor. kayak ve gastronomık haz ütia jimmy 2592 metre uzunluğundaki grosse cirspitze’nin göl-gesinde muhteşembir yere konumlanmış. yine de neredeyse tüm misafirler vadinin diğer tarafında bulunan, çok daha gösterişli bir manzara olan sella group ve val medzi’yi izlemeyi tercih ediyor. en azından tabaklarında onları daha çok heyecanlandıracak bir şey olmadığı sürece. kayak kulübesi “kayak ve gastronomik haz” programının bir parçası. bu programda güney tirol’den gurme aş-çılar kayak kulübelerine özel mönü hazırlıyorlar. bu mönü daha sonra kulübelerin mutfak ekipleri tarafından uygulanıyor. ütia jimmy star chefs’ten anna matscher’in tasarladığı makarna, ka-ramelize elma, vanilya köpüğü ve elmalı schnaps içeren bir ye-mek sunuyor. bu yemek güzel bir güney tirol gewürztraminer şa-rabıyla çok iyi gidiyor. kuşkusuz bu yemek bana kayakta kaybet-tiğim eforu geri kazandırmakla kalmıyor, beni daha fazlası için de hazır hissettiriyor. bu sayede önümüzdeki günlerde, sadece gurme şeflerin mönülerini sunan alta badia yamaçlarında kay-maya karar veriyorum. “midday valley” bende iz bıraktığı için öğleden sonrayı sakin ge-çirip colfosco yamaçlarında kaymaya karar veriyorum. güneşin scıare con gusto the ütia jimmy enjoys a spectacular location in theshadowof the2,592-meter grossecirspitze. and yet almost all the guests are staring across at the other side of the valley, since the view in the direction of the sella group and val mezdi is even more impressive. at least, they all en-joy the view as long as there is nothing on their plates to divert their attention. the ski lodge is part of the ‘‘sciare con gusto’’ programme, in which gourmet chefs from south tyrol create dishes especially for ski-lodge restaurants and which are then prepared by the lodges‘ kitchen staff. the ütia jimmy serves a dish designed by starred chef anna matscher, which consists of pasta, caramelized apples, vanilla foam and apple schnapps. this is washed down with a fine south tyrolean gewürztraminer. without doubt, a meal that more than makes up for the exertion of the last descent and gives me an appetite for more. and so ı decide that over the following days ı will only ski on the slopes of alta badia where gourmet chefs have left their culinary mark. because the “midday valley“ has left its mark on me, we take it easy in the afternoon and ski  ütia jimmy 2592 metre uzunluğundaki grosse cirspitze’nin gölgesinde bir yere konumlanmış.  ütia jimmy is located in a shadow of grosse cirspitze which is 2.592 meters high. 88  jetlife  ocak january 2012  seyahat / travel story</Page><Page Number="89">ntitled-2  1 23.12.2011  17:57:17</Page><Page Number="90">own the gentle slopes above colfosco. after-wards, ı massage my burning legs in the whirl-pool at the ciasa lara hotel, before ı drop off to sleep, completely exhausted, my room filled with the fragrance of pine and spruce. when my alarm clock rings at seven the next morning, ı first think it is a bad dream, but then ı remember ı‘m meeting paul in an hour because we want to be the first from corvara to enjoy the slopes at 2,530 meters. ın fact, there‘s hardly a soul in sight apart from a few alpine choughs and the liftman. the descent to corvara at 1,000 metres altitude is at first a steep drop above the mountain forest, and then gentle slopes through the forest to the valley. twice we can enjoy the slopes alone before the cable cars filled with tourists arrive. ıt‘s tradıtıonal yet has a kıck to ıt during our espresso break at the ütia bioch ski lodge we meet chef norbert niederkofler who has two michelin stars and is sitting next to us at the bar. “ıt‘s my day off, and ı wanted to see what it‘s like up here. and, of course, ı wanted to do some skiing.” his grin speaks volumes. the bioch serves a dish he created – cabbage with bacon, boiled beef with mustard and “schüt-telbrot” - tyrolean crispy bread. “ıt‘s traditional and yet has a kick to it,” he says. “the kitchen  ütia bioch kayak kulübesinde kahve dahil her türlü içeceği bulmak mümkün.  at ütia bioch ski lodge, all kinds of beverages can be found including coffee. son ışınları grödnerjoch’ın ardında kaybolurken ılık bir öğleden sonra yaşıyorum. çam kokusuyla dolmuş odamda uykuya dalma-dan önce yanan ayaklarıma ciasa lara hotel’in jakuzisinde ma-saj yapıyorum. sabah yedide saatimin alarmı çaldığında önce bunun kötü bir rüya olduğunu düşünüyorum. ardından covara’nın 2530 metrelik yamaçlarının tadını ilk çıkaranlar olabilmek için paul’le bir saat içinde buluşacağımı hatırlıyorum. aslında bu saatte birkaç dağ kargası ve teleferik görevlisi dışında etrafta kimse yok. güneş parıldıyor ama şiddetli rüzgâr kar kristallerini havalara uçuru-yor. corvara’dan iniş önce bin metre yükseklikteki bir dağ orma-nından, ardından ormanın içindeki az meyilli yokuşlardan vadi-ye doğru gitmek anlamına geliyor. bu da teleferikler turistlerle dolmadan önce bu yamaçların tadını iki kez çıkarabileceğiz de-mek oluyor.  hem geleneksel hem farklı ütia bioch kayak kulübesinde verdiğimiz espresso arasının ar-dından, barda yanımızda oturan iki michelin yıldızlı şef norbert niederkofler ile tanışıyoruz. “bugün boş günüm, buraların nasıl olduğunu görmek istedim. tabii biraz da kayak yapmak”. gülüm-semesi pek çok söze bedel. bioch’da onun yarattığı bir yemek olan pastırmalı kabak, haşlanmış hardallı biftek ve “schüttelb-rot” adı verilen çıtır tirol ekmeğinden yiyoruz. “hem geleneksel hem de farklı bir yanı var” diyor. “evde en sevdiğim yer her zaman mutfaktı. sıcak, samimi. üstelik her zaman yiyecek bir şeyler var”. onun bir şef olacağı çok belliymiş ama niederkofler zamanı-nın çoğunu ocağın arkasında geçiren biri değil. iş yiyecek-içecek hizmetine geldiğinde o bir seyyah. “ne kadar uzak o kadar iyi” di-90  jetlife  ocak january 2012  seyahat / travel story</Page><Page Number="91">ntitled-1  1 20.12.2011  11:48:19</Page><Page Number="92">lta badıa’da her adımda muhteşem manzaralarla karşılaşmak mümkün. özellıkle günbatımında tepeden vadıye bakmaya doyum olmuyor. you can see spectacular vıews wıthın each step at alta badıa. especıally at the sunset, when you stare at the valley from the peak, you can not get enough. yor. “19-34 yaşları arasında yemek yaparak dünyayı gezdim.” an-cak memleket özlemi niederkofler’in eve dönmesine neden ol-muş. şu anda güney tirol’ün en iyi şeflerinden biri. turp gibi seb-zelerle heyecan verici uluslararası yemekler hazırlıyor. dışarda da bir kar fırtınası kopuyor olduğu için espresso molamızı onun gurme yiyeceklerini deneyerek uzatmaya karar veriyoruz. kayak ateşi beni sonunda tamamen sarıyor. ertesi sabah saat yedide birkaç erkenci kuşla beraber corvara’nın ortasında dur-muş, ulaşım aracımız olacak kar aracına bakıyorum. bu saatte teleferikler çalışmıyor ama bu turu satın alanlar rifugo col alt’ta geleneksel bir kahvaltıya götürülüyorlar. henüz aydınlanmamış gökyüzünden kocaman kar taneleri düşüyor. bizse kayak ekip-manlarımızı toplayıp kar küreme aracına biniyoruz ve küçük yol-cu kabinine tırmanıyoruz. aracın motorunun gürültüsü sesimizi bastırıyor ve tümsekli tırmanışımıza başlıyoruz. yol boyunca her yerimden sıçrayışımda karnımın ne kadar aç olduğunu hissediyo-was always my favourite room in the house. ıt’s cozy and warm and there‘s always something to eat.” ıt was obvious that he should work as a chef, but niederkofler is not someone who spends much time standing behind a stove. when it comes to catering, he is a globe trotter. whether for ferrari, audi or red bull, “the further, the better,” he says. “between the ages of 19 and 34, ı travelled the world cooking.” but then homesickness drove niederkofler back home. because a snow storm is raging outside, we decide to extend our espresso break by sampling his gourmet meal. ı’ve finally been gripped by skiing fever and the next morning ı’m up at seven and waiting with a few other early risers in the middle of corvara, looking at the snowcat that will be our mode of transport. no ski lifts run at this time, but those who book this trip are taken to the rifugio col alt for a traditional ladin breakfast. large snowflakes are dropping from the dark sky as ideal mevsim alta badia’da tipik alp mikroklima iklimi görülüyor . kayak için ideal mevsim olan aralık-şubat ayları arasında ortalama sıcaklık 0 c’nin altında oluyor . geceleri görülen en düşük sıcaklıksa -20 c’den aşağı düşmüyor . when to go the climate in alta badia is a typical alpine microclimate. at the high season for skiing, fromdecember to february,  the average temperature is below 0 c with a minimum of  -20 c at night. 92  jetlife  ocak january 2012  seyahat / travel story</Page><Page Number="93">çak ile ulaşım, havaalanı transferi, 5 gün 4 gece kıbrıs girne’de vunı palace hotel’de konaklama, bayanlara özel yüz bakımı hediye! . toplam bu fırsat kaçmaz bu fırsat kaçmaz bu fırsat kaçmaz bu fırsat kaçmaz bu fırsat kaçmaz yerinizi geç kalmadan ayırtmak için bizi arayın untitled-4  1 21.12.2011  14:43:42</Page><Page Number="94">um. diğerleriyse kar aracının yüksek bir tümsekten geçmesiyle kafalarını aracın tavanına vurunca, kasklarını çoktan giymiş ol-makla ne kadar iyi ettiklerini düşünüyorlar. bu çelik kar küreme aracının çok da geniş olduğu söylenemez. sonunda col alt’a vardığımızda bizi beklemekte olan açık büfe-yi görüp heyecanlanıyoruz. hava yavaş yavaş aydınlanırken kar-da izlerimi bırakmak üzere oradan ayrılıyorum. yoğun kar yağışı sebebiyle kayak alanı bugün oldukça boş. derin kar sevenler için mükemmel bir gün. öğle yemeği vakti ütia tabla’da kendime ar-turo spicocchi’nin tasarladığı kabak ve porçini mantarlı makar-nadan oluşan “spatzle” söylüyorum. sırtımı ocağa dönüp, ayakla-rımı da uzatarak spatzle’ma yumuluyorum. tam da o anda garson anna bana “arturo da misafirlerimizin yemeklerini tam da bu şe-kilde tatmalarını ister” diyor ve gülümsüyor. ardından geçtiğimiz yedi yıl boyunca michelin yıldızı bulunan şefin, en çok etle doldu-rulmuş kızartılmış zeytin pişirmeyi sevdiğini çünkü bu yemeğin ona evini hatırlattığını söylüyor. piz la ıla’daki dağ istasyonunun hemen yanında yer aldığı için club moritzino’ya girebilmek için kayak yapabiliyor olmanız ge-rekmiyor. bu rüstik kayak kulübesi genellikle genç ve zengin in-sanları kendine çekiyor ancak aynı zamanda hippiler ve kayak tutkunlarının da mekânı. burada polisler zengin gemi sahipleri-nin yanında kahve içiyor, 70’lik dağ çiftçisi 20’lik bir starın yanın-da istiridye yiyor. moritz 45 yıldır buranın işletmeciliğini yapıyor. kendisi bir sihirbaz, gastronom ve aynı zamanda bir pilot. onun ultra hafif hava araçlarında gerçekleştirdiği uçuşlar efsane ol-muş. club moritzino’nun yanındaki dağda güne erken bir başlan-gıç, bir nehrin kıyısında piknik tipi öğle yemeği. “uçmadan yaşa-yamam tabii bir de kadınlar olmadan” diyerek bardağının ardın-we pack our skiing equipment and rucksacks into the iron shovel of the rustic snow plough and climb into the small passenger cabin. soon the rattling engine drowns out any conversa-tion and we begin our bumpy ascent. amid the driving snowwe finally reach the col alt and are glad that the breakfast buffet is already wait-ing for us. the ski resort remains empty today due to the heavy snowfall – a perfect day for all deep-snow lovers. at lunchtime in the ütia tablà ski lodge, ı treat myself to a gourmet meal conjured up by arturo spicocchi: “spätzle” pasta with pumpkin and porcini mushrooms, game ra-gout and smoked ricotta. my back to the farm-er’s hearth and my legs outstretched, ı tuck into my spätzle, when waitress anna says to me: “that’s exactly how arturo wants his guests to enjoy his meal,” and smiles. and then she tells me that the chef, who has had a michelin star for the past seven years, most enjoys cooking fried olives stuffed with meat because it re-minds him of home. that he is a pretty appall-ing skier is also an indication that he is from the south. you don’t need to be able to ski to get to club moritzino, as it is located right next to the mountain station at piz la ıla. here lo-cal police officers drink a cappuccino next to the wealthy shipbuilder’s wife, the 70-year-old mountain farmer slurps oysters next to the  ütia tabla öğlen vakti kayakçıların yemek yiyip keyif yaptıkları bir kayak kulübesi.  ütia tabla is a ski lodge where skiers eat and spend time. 94  jetlife  ocak january 2012  seyahat / travel story</Page><Page Number="95">ntitled-4  1 21.12.2011  16:14:51</Page><Page Number="96">ağda güne erken bır başlangıç ve sonrasında nehır kıyısında pıknık tıpı bir öğle yemeğı… ve akşamüstü sadece sükûnet. her anın ayrı bır tadı var. an early start to the day at the mountaın and a pıcnıc lunch by the rıver… and sımply tranquılıty ın the afternoon. every moment has ıts own taste. güney tirol şefler kupası 2012 her yıl gerçekleştirilen güney tirol şefler kupası, bu yıl 22-27 ocak arasında yedinci kez gerçekleşiyor . alta badia yedi gün boyunca ziyaretçilerine kültürel, gastronomik ve sportif macera yaşatan üstün bir mutfak başkentine dönüşüyor .  chef’s cup südtirol 2012 chef’s cup südtirol is taking place for the seventh time this year between 22-27 january. for seven days alta badia will become a haute cuisine capital, giving the visitors the chance to take part in a cultural, culinary and sportive event. dan göz kırpıyor. “benim için yeryüzünde hız her şey. yerin altına girdiğimde yavaşlarım” diyor ve kulübün kalabalığında kaybolu-yor. uzun bir akşam olacak. yiyecek ve görecek yeteri kadar şey var ama en unutulmaz olan moritz’in kar aracıyla dağdan inişi-miz. hâlâ kayakları üzerinde durabilenler için kulübe sahibi tara-fından ayarlanmış muazzam bir servis. rüzgâr kulaklarımda çın-lıyor ve yapay ışığın aydınlattığı yamaçlar beyaz ipek gibi görü-nüyor. son gün bir kayanın kenarında duran kiliseyi ziyaret ediyorum. burada, inançlıların azizlere teşekkür etmek için yazdıkları pla-kalar var. dışarıda bir bankta oturuyorum ve alta badia vadisine bakıyorum. ceketimi çıkarıp, başımı kilisenin ılık duvarına yaslı-yorum. hiç ses yok, sadece sükûnet. her anın tadını çıkarıyorum. 96  jetlife  ocak january 2012  20-year-old starlet. gaddafi junior helps himself to the opulent cheese buffet, while mr briatore savours wafer-thin slices of san daniele ham. and the young lady next to him? the lodgekeeper moritz has been running the establishment for 45 years. he is charmeur, gastronomer and bush pilot all rolled into one. an early start in the morning on the mountain next to club moritzino, a picnic lunch on the sandbank of a river. “without flying ı would die – and without women!” moritz winks over his cool glasses. ıt will be a long evening. there is enough to see and eat but the descent in moritz’s snowcat is unforgettable. an extraordinary service provided by the lodgekeeper for those who can still stand on their skis. on the last day ı visit the pilgrimage church of the holy cross, which stands in the shadow of a mighty rock face. two lifts take you almost three kilometres up to the little church. a short walk from the lift station and the ski circus has disappeared as if by magic. on a hill are three wooden crosses, and inside the church the faithful have attached plaques in order to thank saints of all kinds. a large offertory box urges visitors to leave a donation. ıt‘s quiet in the church. ı sit outside on a bench and gaze down at the valley of alta badia far below me. ı take my jacket off and rest my head against the warm church wall. there’s not a sound, just pure tranquillity, and ı enjoy every minute of it. seyahat / travel story</Page><Page Number="97"></Page><Page Number="98">m y cm my cy cmy k</Page><Page Number="99">tyle lab yaşamsti li tayfun mumcu is one of the unique architects of the design world who has accomplished many important projects both in turkey and abroad. mumcu reflected this identity in his nişantaşı showroomwhere his furniture designs convey a downtown lifestyle. following these inspired and attention-getting designs that reflect the comfort of modern city life, mumcu has embarked on a whole new path in his career , adding a new dimension to his already expansive resume: the tayfun mumcu jewelry collection. he designs his jewelry according to the women that inspire him in day to day life. reminiscent of similar work by architects like gehry, putman and newson, the “jewelry design froman architect’s perspective” collection can be seen for the first time in turkey thanks to tayfun mumcu. www.tayfunmumcu.com tayfunmumcu ocak january 2012  jetlife  99 jewelry design from an architect’s perspective tayfunmumcu yurtiçi ve yurtdışında önemli projelere imza atan, tasarım dünyasının özgün mimarlarından tayfun mumcu, bu kimliği ile downtown yaşam stilini yansıtan mobilya tasarımlarını nişantaşı’ndaki showroom’unda sergiliyor . modern şehir yaşamının konforunu yansıtan ve büyük ilgi gören bu özel tasarımlardan sonra ise yepyeni bir girişimle, tasarım kariyerine farklı bir boyut daha kazandırdı: tayfun mumcu mücevher koleksiyonu…mücevherler , ünlü mimarın gündelik hayatta etkilendiği kadınlardan ilham alınarak tasarlanıyor . dünyada örneklerini gehry, putman ve newson gibi mimarlarda gördüğümüz “bir mimar gözüyle mücevher tasarımı” türkiye’de ilk defa tayfun mumcu ile hayat buluyor . www.tayfunmumcu.com mimar gözüyle mücevher tasarımı</Page><Page Number="100">00  jetlife  ocak january 2012  yaşamstili / style lab kış bitmeden kış sezonu bıtmeden eksıklerı tamamlamanın tam zamanı. tasarımcıların ‘60’lar ve ‘70’lerın modasını günümüzün modern görünümüyle bırleştırdığı kış sezonunda etek, pantolon ve elbıse boyları uzadı. kürkler omuzları süslüyor. parlaklık ve zarafet ıse başrolde. moda yı y akala marc by marc jacobs</Page><Page Number="101">cak january 2012  jetlife  101 keep up wıth the fashıon before wınter ends thıs ıs the perfect tıme to top up on what you’re lackıng before the wınter season ends. thıs wınter season sees desıgners brıng 60s and 70s style back ınto focus wıth a new and modern feel, meanıng lengthened dresses, pants and suıts. furs once agaın adorn shoulders, and shınıness and elegance come to the fore. y akala dilek hanif</Page><Page Number="102">02  jetlife  ocak january 2012  yaşamstili / style lab burberry</Page><Page Number="103">cak january 2012  jetlife  103 lüksün sımgesı kürk lüksün ve prestijin simgesi kürk bu sezonun gözdesi. ne gi-yerseniz giyin, üzerine mutlaka herhangi bir renkte kürk alın. burberry’nin omuzlarını kürkle tamamladığı trençkot, paltonu-zun omzuna atacağınız bir kürk şık alternatifler arasında. bey-men, park bravo, nine west, stefanel ve zara’nın kürk detaylı kış koleksiyonlarına göz atabilirsiniz. boylar uzadı vintage’ın durdurulamaz yükselişi, yerleri süpüren ve yüksek belli etekler, bol ve uzun paçalı pantolonlar sezonun trendle-ri arasında dikkat çekiyor. bu sezonda yüksek belli pantolon ve eteklerin boyları da olabildiğince uzun. elie tahari’nin siyah uzun eldivenlerle zarafeti vurguladığı beyaz ceket ve pantolondan oluşan tasarımı büyüleyici. yüksek yakalar yüksek yakalı ve yakaya kadar iliklenmiş düğmeleriyle gömlek-ler zarif bir dönüş yapıyor. vakko ve network’teki beyaz gömlek-lere mutlaka göz atın. bu gömlekleri sezonun modası olan pilili eteklerle tamamlayabilirsiniz. marc by marc jacobs tasarımı sa-ten gömleklerde parlaklık ve toprak tonlar etkileyici. fur, the symbol of luxury always a symbol of luxury and prestige, fur is back in this sea-son. whatever you wear, make sure to complement it with fur, regardless what color. burberry’s trenchcoats now feature fur shoulders, while beymen, park bravo, nine west, stefanel and zara also have excellent fur features and details in their winter collections. everythıng’s longer the unstoppable rise of vintage can be seen in floor-length, high-waisted dresses and long and loose-fitting pants which stand out as the season’s trend. elie tahari’s white jacket and pants design is truly spectacular, and they are augmented with long black gloves that place the emphasis on elegance. hıgh collars shirts make an elegant return with high colors that are buttoned up to the neck. you must check out vakko and network’s white shirts. you can complement these shirts with pleated dresses. the satin shirts of marc by marc jacobs stand out with their shiny, earthy tones. vakko</Page><Page Number="104">04  jetlife  ocak january 2012  yaşamstili / style lab ateşlı ve parlak neredeyse her tasarımcı gece elbiselerinde zengin yeşil, mürdüm ve şarap tonlarına ağır-lık vererek kadınların zarafetini ön plana çıkarı-yor. kırmızı, siyah her zamanki gibi gözde renk-ler. vücut hatlarını ortaya çıkaran daracık deri elbiseler transparan ve parıltılı detaylarla dişili-ği vurguluyor. mini elbiseler de moda. etkileyici bir elbise seçimi için arzu kaprol, dilek hanif ve cengiz abazoğlu’nun tasarımlarını görmeden karar vermeyin.  derı etek çok moda bu sezonu deri bir mini etek edinmeden geçir-meyin. eğer klasik tarafınıza söz dinletemiyor-sanız, siyah bir kalem etek iyi bir alternatif. ye-nilikleri denemekten hoşlanan biriyseniz, rose byrne’ın hardal rengi pilili eteğine ne dersiniz? istediğiniz rengi ve modeli seçin. derimod’da da şık seçenekler var. jean’de ispanyol havası klasik ispanyol paça jean’lerden hâlâ edinme-diniz mi? mavi, lacivert, siyah ve gri renklerin hâkim olduğu jean modasında eskitilmiş görün-tü dikkat çekiyor. home store, levi’s ve mavi’de taşlanarak yırtılmış jean’ler sezona sportif bir hava kazandırıyor. diesel, jean dünyasının en yumuşak ve vücuda en iyi oturan divinely strecth kumaşını piyasaya sunuyor. el baskısı olan shiny chics diğer parlak jean’lere rock star gibi parlayabilmeniz için ideal. jean’leri bol hır-kalarla tamamlayın. arzu kaprol</Page><Page Number="105">ntitled-2  1 23.12.2011  14:04:07</Page><Page Number="106">ıery and brıght virtually all designers are opting for rich green, wine and plum tones in night dresses, thereby emphasizing female elegance. red and black are, as always, in style too. the tight leather dresses that emphasize the body’s form are also decorated with transparent and shiny de-tails. mini dresses are also in fashion. for the best selections, try the designs of arzu kaprol, dilek hanif and cengiz abazoğlu. leather skırts are ın fashıon make sure to have at least one leather skirt this season. a black straight dress is also a good al-ternative. ıf you like to try something new, then have a look at rose byrne’s mustard-colored pleat dresses. pick the color and model that suits you. there are also very stylish selections at derimod.  spanısh ınfluences at jean have you still not bought yourself classical spanish trouser-legged jeans? the fashion this season is blue, navy, black and grey col-ors with an aged look. home store, levi’s and mavi all have stone-wash and ripped jeans that add a sporty air. diesel introduces the divinely stretch fabric that is the lightest jean fabric, and also fits perfectly on the wearer. the hand-printed shiny chics jeans provide a shiny rock-star look. make sure to top off the jeans with loose-fitting cardigans. cengiz abazoğlu 106  jetlife  ocak january 2012  yaşamstili / style lab</Page><Page Number="107">ntitled-2  1 23.12.2011  13:42:11</Page><Page Number="108">08  jetlife  ocak january 2012  yaşamstili / style lab</Page><Page Number="109">’lerin ilk çıktığı zamanlarda herkes plakların mia-dını doldurduğunu düşünmüştü. ancak zaman on-ları haklı çıkarmadı. insanların doğal sese duyduğu özlem onları eskisinden daha güçlü şekilde hayatı-mıza dönmesini sağladı. sony ilk cd çaları olan cdp-101’i 1982’de piyasaya sürdüğünde hem müzik endüstrisi hem de büyük elektronik firmaları gelecek 20 yılda her şeyin değişeceğini bili-yordu. kaset teknolojisi çok kolay şekilde müziğin kopyalanma-sına izin veriyordu ve tüm sektörün para kazanabilmesi için yeni bir medya ve cihaza ihtiyaç vardı. 1980’lerin ortasından itibaren cd büyük popülerlik kazandı. yeni yayınlanan albümler o dönem-de hem kaset hem cd hem de plak formatında basılmaya devam ediyordu. bazı plak firmaları bu geleneği günümüze kadar devam ettirirken, 1990’lara gelindiğinde mainstream tabir edilen bütün müzik firmaları plak üretimini bıraktı. stereo mecmuası genel yayın yönetmeni hakan cezayirli “herkes 19. yüzyılın sonların-da hayatımıza giren pikapların yok olacağına inanmıştı. ancak cd’nin sıkıştırılmış dijital sesi karşısında zafer kazanmaları uzun sürmedi” diyor. haklı da… 100 seneyi aşkın zamandır hayatımız-daydılar. bu zaman içerisinde öyle bir bilgi birikimi edinmişler-di ki onlardan öyle kolayca sahneyi terk etmeleri beklenemezdi. hen cds first came out, everybody thought that was the end for vinyl records. but time has proven that wrong. people’s nostalgia for the natural human voice has led to a greater demand than ever for vinyl. when sony released its first cd player in 1982 - the cdp-101 - both the music industry and big technology firms knew that everything would change in the next 20 years. tapes were too easily recorded, leading to copy-right issues, so the industry was looking for something to re-place them. from the mid-80s onward, cds became all the rage. new releases were both in tape, cd and record format for a long while. some record labels continued that tradition until our pres-ent day, but by the 1990s, most record companies had given up printing vinyl records. ın the words of stereo magazine editor-in-chief hakan cezayirli: “everyone thought that the vinyl record, which had been a part of our lives since the 19th century, would yazı/words: burakmeriç plaklar geri dönüyor return of the vinyl records analog olarak doldurulabılmelerı nedenıyle cd’lere kıyasla çok daha doygun bır ses kalitesi sunan plaklar, ikinci baharını yaşıyor. müzik marketlerde yenıden yerlerini almaya başlayan plaklar müzıkseverlerle tutkulu bir ilişki yaşıyor.  beıng recorded analoguely, vınyl records, presentıng a much more saturated sound qualıty compared to cd’s, are performıng theır second come back. startıng to take theır places ın musıc markets, vınyl records are ın a passıonate relatıonshıp wıth musıc lovers. c ocak january 2012  jetlife  109 w</Page><Page Number="110">isappear. but their ultimate victory over the tinny and unnatural sounding digital cd wasn’t long in coming.” he’s right... they’ve been in our lives for over 100 years. they’d been such an in-timate part of our lives that they couldn’t have been expected to disappear that easily. stone records came out ın 1898 when gramophones came out it was 1885. of course, the development of record players ran parallel to the development of records. the first serial pro-duction of what we today call stone records was in germany in 1898. from 1910 onward bigger records were made out of new materials. ten-inch (25.4 cm) records were followed by 12-inch (30.5 cm) records. record companies all switched to the 45 revolu-tion standard in 1954, and the 78 revolution era was over. right after that, it was the era of 33 revolutions. ın the 1950s, plastic was used. but the really big development came at the end of the 1970s. theır popularıty rose after wwıı records really took off after wwıı. the emer-gence of the music industry and radio along with cheaper prices that arose from mass pro-duction,meant thatmoreandmorepeoplecould 1898’de taş plaklar çıktı bizleri gramofonla selamladıklarında tarihler 1885’i gösteriyor-du. tabii pikapların gelişimi plaklarla doğru orantılı oldu. bizim bugün taş plak dediğimiz plak türünün ilk seri üretimine 1898 yı-lında almanya’da başlandı. 1910 yılından itibaren yeni karışımla-rın ortaya çıkmasıyla daha geniş çaplı plaklar yapılmaya başlan-dı. 10 inç’lik (yaklaşık 25.4 cm) plakları 12 inç’lik (yaklaşık 30.5 cm) plaklar izledi. 1954’te tüm plak şirketlerinin tam anlamıyla 45 devir standardına geçmesi ile 78 devir dönemi de kapandı. hemen ardından 33 devir standardı ortaya çıktı. 1950’lerde plak malzemesi de değişerek yerini plastiğe bıraktı. pikaplar ise asıl büyük gelişimini 1970’lerin sonunda yaşadı. 2. dünya savaşı’nın ardından popüler oldular ancak onların asıl zirveye çıkışı 2. dünya savaşı’nın ardından oldu. müzik endüstrisi ve radyonun gelişimi, bunun yanında plak basımındaki gelişmeler ve seri üretimin getirdiği fiyat düşüşle-ri daha fazla ailenin pikap sahibi olmasını sağladı. ülkemizde ise 1970’lerle birlikte evlerdeki yerlerini aldılar. ancak aslında ne bü-110  jetlife  ocak january 2012  yaşamstili / style lab</Page><Page Number="111">etonstar21x27.pdf  1  26.12.2011  14:09:05 untitled-1  1 26.12.2011  14:11:08</Page><Page Number="112">12  jetlife  ocak january 2012  yaşamstili / style lab yük ironidir ki türkiye’de plaklar altın günleri cd’lerin ortaya çık-masıyla yaşadı. cezayirli o dönemleri şöyle özetliyor: “herkes hız-la cd alıp plak satarken koleksiyoncular önemli arşivler yaptı. bu-gün 1970’lerde icra edilen türk rock müziği (bilinen ismiyle ana-dolu pop) örneklerinin birçoğu yabancı koleksiyonerlerin elinde. bu süreç devam ettikçe plak fiyatları ülkemizde arttı, çoğu elekt-ronik firması pikapları ülkemize getirmeyince cihaz konusunda da sıkıntılar yaşandı. bu da genç nesillerin kısıtlı bütçeleriyle plak dinlemenin zevkini yaşamalarını engelledi.” asla unutulmadılar bir dönem köşelerine çekilseler de plaklara ve dolayısıyla pikap-lara olan özlemi hiçbir zaman sona ermedi. plak toplamayı hiç bı-rakmayan meraklıların yarattığı hayranlık ve plakların ciddi bir koleksiyon objesi oluşu onların geri dönüşüne zemin hazırlıyor-du. cezayirli “bugün ilk baskı bir beatles plağı bazen binlerce do-lara alıcı bulurken bir cd’nin ilk baskı olup olmadığına kimse dö-nüp bakmaz” diyor. tabii tek sebebi bu değil. dediğimiz gibi ses kalitesi de bu geri dönüşte önemli rol oynadı. “bilimsel olarak ele alındığında cd’nin standartlarını belirleyen sınırlar müziğin bir bölümünün kesinti-ye uğramasına sebep oluyor. bu kesinti teorik olarak kulağın duy-madığı sınırlarda olsa bile müzikte harmonikler dediğimiz kav-ram nedeniyle duyulmasalar da, bu onların hissedilmesine engel değil. günümüzde aynı fiyat tutarlarındaki bir cd çalarla kıyas-landığında ses kalitesi farkı inanılacak gibi değil” diyor cezayir-li. bugünse özellikle yurtdışındaki müzik marketlerde ve ülkemiz-de plaklara oldukça geniş yer ayrılmaya başlandı. türkiye’de on-ları “ıssız adam” filmiyle tekrar hatırlasak da onlar zaten aramı-za çoktan geri dönmüştü. ve meraklıların ilgisi bu şekilde devam ettikçe, çok uzak olmayan bir gelecekte müzik mağazalarında ve insanların gönlünde daha fazla yer bulacakları kesin. own records. records were seen in turkish homes in the 1970s. but the real irony is that it wasn’t until the time of cds that vinyl records would see their golden era in turkey. cezayirli describes those days: “when everyone started selling off or throwing away their records, vinyl enthusiasts amassed big record collections. a lot of the records of 1970s turkish rock music - also known as anatolian pop - is now in the hands of foreign collectors. as this process has developed, record prices have gone up, and since many electronics companies stopped importing record players, there were all sorts of problems for vinyl enthusiasts. and this has prevented young generations with tight budgets from expe-riencing the pleasure of listening the vinyl records.” they haven’t been forgotten even though they receded from the scene for a while, the nostal-gia and love of vinyl has never changed. the fact that vinyl col-lectors never ceased to keep collecting and that these records became valuable collector’s items laid the groundwork for their revival. as cezayirli says “while a first edition beatles record can sometimes go for thousands of dollars, nobody pay any atten-tion to a first print cd.” of course, that’s not the only reason. like we said, sound quality has also had an influence: “from a technical standpoint, the limi-tations that define a cd’s standards naturally means that a part of the music is cut out. even if what is cut out can’t be heard by the human ear due to harmonics, that doesn’t mean they aren’t felt or sensed. these days when you compare a record player to a cd player, the difference is astounding,” says cezayirli. these days vinyl records are becoming more and more popular and can be seen again in music stores. even though we were reminded of them mainly through the hit film “ıssız adam”, they’ve actu-ally been back a long time before then. and judging from these developments, it’s plain to see that records will continue to have pride of place in people’s hearts.</Page><Page Number="113">ntitled-1  1 21.12.2011  11:25:32</Page><Page Number="114">nyada cam boncuk üzerine yazılmış en kapsam-lı kitap olan lois sherr dubin’in kaleme aldığı “the history of beads”de (boncuğun tarihi) yer alan pı-nar hakim, cam boncuk yapımına koleksiyoner-lik yaparken merak sarıyor. arkeoloji okuyan, daha sonra antikacılık yapan hakim, camın ateşle şekil-lenen dünyasına öncelikle hobi olarak adım atıyor. bir haftalık ve 15 günlük eğitimlere katılarak beğendiği tüm ustaları dünyanın öteki köşesinde bile olsa takip ediyor. floransa, hamburg ve is-viçre duraklarından sadece birkaçı… ustalarından değişik tek-nikler öğrenerek o teknikleri kendi stiline adapte ediyor ve so-nunda özgün bir tarz oluşturuyor. 2004 senesinde camocağı’nda cam boncuk üzerine eğitim aldıktan sonra da kendi atölyesini kuruyor. “cam boncuğa başlamam benim hayatımda bir dönüm noktası oldu” diyen hakim için bu işle uğraşmak aynı zamanda bir meditasyon. “bütün sinirimi, öfkemi ve sıkıntımı onunla aş-tım. sakinleştim. hobi tutkuya, tutku da mesleğe dönüştü” diye-rek boncukta bir yenilik yaratmanın kendisini mutlu ettiğini vur-guluyor.  uluslararası lıteratüre geçış 2007’de rezan has müzesi’nde düzenlenen, dünyanın dört bir yanından arkeologlar ve boncuk sanatçılarının katıldığı ulus-lararası boncuk ve boncuk işleme sanatı konferansı’nda gönül paksoy’un koleksiyonu sergileniyor. koleksiyonda pınar hakim’in pınar hakim boncuk cambazı cam boncuk deyınce ılk akla gelen ısımlerden bırı olan pınar hakım, “the hıstory of beads” (boncuğun tarıhı) ısımlı kıtapta yer alarak, uluslararası lıteratüre geçtı. one of the fırst names that come to mınd when you thınk of glass beads ıs pınar hakım. she became a part of ınternatıonal lıterature when she was ıncluded ın the book the “hıstory of beads”. ncluded in the world’s most comprehensive book on glass beads, lois sherr dubin’s “the history of beads”, hakim’s glass bead career began as a collector. having studied ar-cheology before going into antiques, hakim’s interest in the world of glass shaped by fire started off as a hobby. she enrolled in weekly and fortnightly courses and fol-lowed the careers and developments of all the world’s leading masters in the field. florence, hamburg and switzerland are just some of her regular stops. she adapts what she learns from the masters to her own work, and she creates her own style in the process. after having finished her studies at cam ocagi in 2004, she opened her own workshop. “having taken up glass beads was a turning point in my career,” says hakim, who adds that this pursuit also has a meditative effect on her. “ı overcame all my stress, anger and worries through this. ı’ve become a peaceful person. the hobby became a passion, and the passion became a career,” she says, going on to state that she feels a sense of joy in the act of creation. a part of ınternatıonal lıterature there were two parallel exhibitions in 2007 at rezan has mu-seum: one was the ınternational glass bead and bead craft conference, the other was gönül paksoy’s collection. the latter featured the glass beads designed for gönül paksoy by pinar hakim, and her work greatly impressed the foreign participants d ı 114  jetlife  ocak january 2012  yaşamstili / style lab the acrobat of beads yazı/words: melis tüzmen fotoğraflar/ photos: tunayılmaz</Page><Page Number="115">oncuk cambazı  pınar hakim, cam boncukla uğraşmanın kendisini sakinleştirdiğini söylüyor .  pınar hakim says that engaging herself with beads calms her . ocak january 2012  jetlife  116</Page><Page Number="116">önül paksoy için özel olarak tasarladığı bon-cuklar, yurtdışından gelen katılımcıları, özellik-le amerikalıları çok etkiliyor. sergiden kısa bir süre sonra da “the history of beads”de (boncu-ğun tarihi) yer alması için pınar hakim’e teklif geliyor. ilk versiyonu 1987’de yayımlanan kita-bın güncellenen sayısında 21. yüzyıl cam sanat-çılarının olduğu sayfalarda pınar hakim’e de bir bölüm ayrılıyor. pınar hakim’in uluslararası ba-şarılarında bir başlangıç olan bu kitaptan son-ra, 2009 yılında türkiye’de ilk hermès mağaza-sının açılmasıyla birlikte hermès’in fransa’dan gelen genel müdürü kendi evi için özel tasarım-lar sipariş ediyor. ardı kesılmeyen projeler pınar hakim aynı anda pek çok proje üzerinde çalışıyor. şu sıralar azerbaycan diplomatik po-litika akademisi’nde bir kitap dükkânının için-de yer alacak olan kafe projesi üzerinde çalışı-yor. projenin takibini ve mobilyaların üretimi-ni istanbul’da kendisi yapıyor. bunun yanı sıra, harvey nichols için bardaklar ve dekoratif ob-jeler tasarlıyor. butik çalışan pınar hakim, fark-lı cam formlarını adeta birer sanat eserine dö-nüştürüyor ve sınırlı sayıda üretiyor. cam form-ların üzerine desenler yapıyor, fatima elleri ta-sarlıyor, sade objeleri kendi desenleriyle karak-teristik tasarımlara dönüştürüyor. harvey nic-hols, galeri suav ve çukurcuma’da ürünleri bulu-nan pınar hakim’in tasarımlarına e-bay’den de ulaşılabiliyor. and especially the americans. shortly after the exhibition, hakim is invited to be a part of the book the history of beads. the first edition of the book came out in 1987 , and hakim was fea-tured in the section dedicated to 21st century artists which was added in later editions. this book marked the beginning of her international success. later in 2009, following the opening of hermès’s first store in turkey, she was com-missioned to create special designs by hermès france’s general manager. a serıes of projects pınar hakim also works on a lot of projects. these days she’s working on a cafe which will be situated in the azerbaijan diplomatic poli-tics academy. she carries on the project from ıstanbul and creates the furniture there herself. she also designs drinking glasses and decora-tive objects for harvey nichols. hakim works   çok yönlü çalışan pınar hakim, azerbaycan diplomatik politika akademisi’nin kafesini baştan yaratıyor ve harvey nichols için dekoratif objeler tasarlıyor .  working in a variety of different fields, pınar hakim is redesigning the azerbaijan diplomatic politics academy’s cafe and designing decorative objects for harvey nichols. 118  jetlife  ocak january 2012  yaşamstili / style lab</Page><Page Number="117">cam formların üzerine desenler yapan hakim, sade objeleri kendi desenleriyle karakteristik tasarımlara dönüştürüyor .  hakim creates patterns on glass forms. with her own patterns, plain objects turn into characteristic designs. fırından çıkan sürprızler pınar hakim “sıvı halindeki camın ateşin altın-da rengini görmüyorsunuz, kıpkırmızı bir sıvı olarak gözüküyor. camı şekillendirirken o sıvıya ve zamana karşı savaşıyorsunuz. cam hiçbir ku-sur kabul etmiyor, bu da beni çok heyecanlandı-rıyor” diyor. camın, ona şekil verenin ruh halin-den de etkilendiğine inanıyor. “ruh halinizin iyi olmadığı bir günde, camı elinize aldığınız anda çatlayabiliyor” diyor. eğıtım yolculukları pınar hakim eğitimi için hem dünyayı dolaşıyor, hem de ustaları takip ediyor. aralarında italyan anne londez-diego, fransa’dan kristina logan, marie-odile savigny, isviçre’den cam boncuk-la ilgilenen insanların kitabına adeta tapındığı corina tettinger, almanya’dan andrea guarino, tekniğini çok beğendiği michael barley ve arke-olojik boncuklar yapan holly kooper bulunuyor. in a boutique sense, creating a limited amount of works which become individual works of art. she does designs on her glass forms, including fatima hands, and transforming plain objects into unique designs through her own patterns. known for the tal-ent and creativity that comes through her work, hakim is well known by international collectors and those with an interest in glass beads. her works can be found at harvey nichols, galeri suav and in çukurcuma. her work can also be bought off e-bay. surprıses from the oven ın the words of pınar hakim, “you can’t see the color of liquid glass in the fire, it just becomes a red hot liquid. when shaping the glass you fight against time and that liquid. glass does not tolerate even the slightest imperfections.” she adds that this process excites her greatly. she also believes that glass is af-fected by the mood of its creator. “when you make something in a bad mood, that glass can often shatter in your hands.” educatıonal voyages pınar hakim travels the world and follows the masters for the sake of educating and bettering herself. among her heroes are such legends as the ıtalian anne londez-diego, kristina logan and marie-odile savigny of france, the swiss master and glass bead phenomenon corina tettinger, german andrea guarino, mi-chael barley, whose technique she loves, and holly kooper who makes archeological beads. ocak january 2012  jetlife  119</Page><Page Number="118">eni yılınsüsleri accessories for the newyear 2012model saatler yeni yılınmodası büyük saatler dice kayek 2012 saat koleksiyonu’na damgasını vuruyor . tamamı siyah renkte olan saat koleksiyonunun kadranları da yuvarlak ve büyük. spor giyinen erkeklerin zevkle kullanacağı koleksiyondaki saatler dice kayek tarzını net bir şekilde yansıtıyor . 2012model watches the new fashion of big watches predominates in the 2012 dice kayek watch collection. all the watches are black, and their watch faces are big and round. the new collection is designed to appeal to sporty men and it perfectly reflects the classic dice kayek style. gucci 90 yaşında gucci 90. yaşını, kuruluş yılına ithafen hazırladığı “1921 gözlükleri” koleksiyonuyla kutluyor . tamamen doğal deri ile kaplanmış bu çok özel kadın gözlükleri koleksiyonundaki gözlüklerin sol saplarına altın plaka üzerine oyularak g. gucci firenze 1921 yazılmış. guccı turns 90 gucci’s new “1921 eyeglasses” collection has been designed in celebration of gucci’s 90th birthday. these unique women’s glasses are all made from natural leather covers and feature a gold plaque on the right stemwhich reads g. gucci firenze 1921. yakut kırmızısı dolmakalem pelikan yakut kırmızısı dolmakalem serisi etui’yi yarattı. buzağı derisinden yapılan etui kılıfların iki kalem taşıma kapasitesi bulunuyor . ruby red fountaın pen pelikan has created the new ruby red fountain pen series, etui. etui cases are made from calf leather and can carry two fountain pens. ocak january 2012  jetlife  91 cesur kravatlar iş dünyasının mükemmeliyetçiliğini tasarımlarına yansıtan w collection renkli kravat koleksiyonuyla cesur birer seçenek sunuyor . zengin kravat koleksiyonu her zevke uygun bir alternatif sunuyor . boldnecktıes w collection’s colorful necktie collection reflects the perfectionism of the business world with a sense of boldness. the rich tie collection offers something for every taste.  yaşamstili / style lab</Page><Page Number="119">ntitled-1  1 22.12.2011  17:53:16</Page><Page Number="120">20  jetlife  ocak january 2012  yaşamstili / style lab moda fashion modaya farklı bakış farklı tarzıyla moda dünyasına yeni bir bakış getiren comme des garçons artık türkiye’de. trendleri reddeden comme des garçons, beymen’lerde satışa sunuldu. a dıfferent vıewof fashıon comme des garçons brings a new perspective to the fashion world and now they have come to turkey. comme des garçons is known to create its own trends, and the brand can now be found in beymen stores. andywarhol renkleri sisley, ‘70’lerin londra’sını sokaklara taşıyacak “twigy rock” koleksiyonunu satışa sundu. andy warhol’un renklerinden ilham alınarak seçilen tonlar kıyafetlerde blok halinde kullanılıyor . andywarhol colors sisley gets ready to release the “twigy rock” collection which takes ‘70’s london to the streets. the tones are inspired by andy warhol’s colors, and are used in block form. boyfriend trendi spor giyimin öncü markası fred perry bilstore’larda tüketiciyle buluşmaya devam ediyor . boyfriend trendinden etkilenen 2011/2012 sonbahar-kış koleksiyonunda geniş kesimler kullanılmış. boyfrıend trend fred perry, one of the leading names in sportswear , is now in bilstore boutiques. the 2011/2012 fall/winter collection is influenced by the “boyfriend” trend, featuring wide cuts. özel dikim gömlek, takım elbise, smokin gibi özel kıyafetlerin kişiye özel dikimini yapan la misura artık levent’te. la misura’da ölçülerinizi kendi ofisinizde aldırabileceğiniz gibi terzihanede de aldırabilirsiniz. customclothıng la misura offers custommade shirts, suits and tuxedos tailored for you by their master tailors in the comfort and privacy of your home or office. and now their store is in levent. genç ve enerjik fransız stilinin ikonik temsilcisi façonnable zamansız tasarımlarıyla bu sezon da dikkatleri çekiyor . dört farklı temadan oluşan koleksiyon her tarza uygun bir alternatif sunuyor . youngand energetıc the iconic representative of french style, façonnable, continues to draw attention this season with its timeless designs. the collection features four different themes and offers alternatives for every taste.</Page><Page Number="121">m y cm my cy cmy k</Page><Page Number="122">22  jetlife  ocak january 2012  yaşamstili / style lab ev home handıcraftmasters armaggan creates impeccable designs that fuse traditional handicrafts with modern techniques in their silver , marble and leather collections, offering companies an excellent selection for year-end gift opportunities. you can find their creations at armaggan boutiques in nuruosmaniye and nişantaşı. el işçiliği ustaları geleneksel el işçiliğini modern imkânlarla bir araya getirerek eşsiz tasarımlar yaratan armaggan, gümüş, mermer ve deri koleksiyonlarıyla kurumlara yılbaşı için seçkin hediye seçenekleri sunuyor . armaggan nuruosmaniye ve nişantaşı’nda. ressamelinden nevresimler emre new york markasının kurucusu tasarımcı ve ressam emre ertürk tablolarını nevresim takımlarına taşıyor . emre ny home collection nevresim takımları melek, kuş ve kedi motifleriyle şenleniyor . quılts by paınters founder of the emre new york brand, designer and artist emre ertürk’s paintings are now depicted on bed quilts. the emre ny home collection quilts feature angel, bird and cat motifs. dekorasyona sihirli dokunuş masko mobilya kenti ev tekstilinden beyaz eşyaya dekorasyon için binlerce seçenek sunuyor . masko mobilya kenti’nde 700’ü aşkın mağaza ve 500’den fazla marka bulunuyor . amagıcal touch todecor masko mobilya kenti offers thousands of choices, from home fabrics to decoration and durable goods. masko mobilya kenti has over 700 stores and offers over 500 brands.</Page><Page Number="123"></Page><Page Number="124">storia’da check-in’e kahve hediye istanbul astoria alışveriş merkezi’nde mekanist’in mobil uygulamasından check-in yapan herkes cafe nero’dan ücretsiz kahve kazanıyor . kampanyadan yararlanmak için mekanist’in iphone, android, nokia ve blackberry uyumlu mobil uygulamasını indirmek ve astoria alışveriş merkezi’nde check-in yapmak yeterli. www.mekanist.net/mobil free coffee for check-ınatastorıa everyone who checks in at ıstanbul astoria shopping center using the mobile application of mekanist is eligible for a free coffee at cafe nero. you just need to download the mekanist application for iphone, android, nokia or blackberry handsets and check in at astoria shopping center . www.mekanist.net/mobil istanbul avrupa’nın en iyisi the globe shopper city ındex-europe, avrupa’nın 33 büyük alışverişe uygun şehri konusunda araştırma yaptı. bu araştırma kapsamında istanbul, “şehirdeki mağazaların çalışma süresinin ortalama uzunluğu ve indirim olanakları” konusunda avrupa’nın en iyisi seçildi. www.globeshopperindex.eiu.com ıstanbul – the best ın europe the globe shopper city ındex-europe has conducted a research among 33 big cities in europe suitable for extensive shopping opportunities. according to the research ıstanbul is the best in europe in terms of “the average length of operating hours of stores and discount opportunities”. www.globeshoppersindex.eiu.com taurus ankara 2013’te geliyor taurus ankara avm, 2013’ün ilk çeyreğinde kapılarını açıyor . balgat’ta yükselecek taurus avm 26 bin metrekarelik alan üzerine kuruluyor . 130 mağazaya ev sahipliği yapacak taurus avm’de 27 bin metrekarelik ofis alanı da bulunuyor . taurus toarrıve atankara ın2013 the taurus ankara shopping center will be opening its gates in the first quarter of 2013. ıt will be located on a 26.000 square meter area in balgat and will accommodate 130 stores. taurus shopping center will also house office spaces of 27 .000 square meters. 124  jetlife  ocak january 2012  yaşamstili / style lab avm’lerden haberler news from shoppingmalls</Page><Page Number="125">ewbalance kanyon’da performans ürünlerinin yanı sıra günlük modelleriyle de revaçta olan new balance artık istanbul kanyon’da. rahatlığına düşkün olan ama stilden de ödün vermeyenlerin vazgeçilmezi olan markanın kanyon butiği ülkemizdeki 18. şubesi. www.newbalance.com.tr newbalance arrıvesat kanyon popular with its designs suitable for daily use as well as performance products, new balance is now available at the kanyon shopping center in ıstanbul. new balance is a favorite of those who look for utmost comfort as well as style, and the kanyon boutique is the 18th store of the brand in turkey. www.newbalance.com.tr victoria’s secret türkiye’de victoria’s secret türkiye’deki ilk mağazasını nişantaşı city’s’te açtı. türkiye pazarına aksesuarlarıyla giriş yapan mağazada vücut kremleri, parfümler , makyaj malzemeleri, çantalar , gözlükler hatta ipad kılıfı gibi çok çeşitli ürüne ulaşmak mümkün. www.victoriassecret.com vıctorıa’s secret ınturkey victoria’s secret opened its first store in turkey at the city’s mall in nişantaşı. entering the turkish market with its accessories range, the victoria’s secret store features body creams, perfumes, make-up products, bags, shades and ipad sleeves. www.victoriassecret.com  ocak january 2012  jetlife  125</Page><Page Number="126">26  jetlife  ocak january 2012  yaşamstili / style lab tarihin buza yansıması ılıman iklimdeki tek buz müzesi magic ıce 15 aralık’ta kapılarını forum istanbul avm’de açtı. sergilenen eserlerin hazırlanması 20 gün süren ve 400 ton buz kullanılan müze osmanlı ve türk tarihini buza yansıtıyor . konuklara tarihsel bilgilendirmelerin de sunulacağı müzede tarihsel öğeler içeren hediyelik eşyalar da satılacak. sergi alanında sabit tutulan ısının -5c olduğunu da belirtelim. hıstoryon ıce the only ice museum in mild climate has opened its doors at forum istanbul mall on december 15th. ıt took 20 days and 400 tons of ice to prepare the figures that represent the history of the ottomans and the turks. the guests will be informed about historic facts and historic souvenirs will also be sold at the museum shop. we should also mark that the temperature in the museum is -5c. eti çekül kültür elçileri projesi eti, çekül kültür elçileri projesi’yle ülkemizde unutulmaya yüz tutmuş doğal ve kültürel varlıkları koruma ve yaşatma sorumluluğuna sahip kuşaklar yetiştirmeyi hedefliyor . proje destekçisi okan bayülgen’in yedi bölgede çektiği “sokak oyunları” fotoğrafları bir sergi haline getirildi. “kaybolan sokak oyunları” fotoğraf sergisi gezici olarak cevahir , optimum, istinye park, kanyon ve carousel avm’lerde sergilenecek. etı çekül culture ambassador project with the çekül culture ambassadors project, eti aims to raise new generations that are willing to protect natural and cultural inheritences which are almost forgotten. project supporter okan bayülgens photos of street games, which he took in seven regions has been transformed into an exhibition. “lost street games” exhibition will be mobile and can be seen in cevahir , optimum, istinye park, kanyon and carousel malls. balmumu heykel müzesi sapphire’de türkiye’nin ilk yerleşik balmumu heykel müzesi 17 kasım’da kapılarını sapphire’de açtı. atatürk’ten napolyon’a, elvis presley’den hürrem sultan’a tarihten gelen dev isimlerin yer aldığı müze jale kuşhan tarafından hayata geçirildi. müzede 60’a yakın heykel yer alıyor ve her heykel sinevizyon gösterimleriyle destekleniyor . wax fıguremuseumat sapphıre turkey’s first wax figure museum has opened its doors at sapphire on the 17th of december . the museum, exhibiting historic figures fromatatürk to napoleon, elvis presley to sultan hürrem has been brought to life by jale kuşhan. there are almost 60 figures at the museum and each of them is accompanied by cinevision presentations. avm’lerden haberler news from shoppingmalls</Page><Page Number="127">batech aprıl ıbatech d e s t e k l e y e n  k u r u l u ş l a r kosgeb ekmek ve unlu mamül makinaları sanayicileri derneği gıda katkı ve yardımcı madde sanayicileri derneği bu fuar 5174 sayılı kanun gereğince tobb (türkiye odalar ve borsalar birliği) izni ile düzenlenmektedir ares fuarcılık tekstilkent a 11 blok no:51 esenler 34235 istanbul tel : 90 212 284 11 10  •  fax : 90 212 284 10 01 funda.kunduz@messe-stuttgart.com.tr www.messe-stuttgart.com.tr yurtdışı satış tanıtım messe-stuttgart messepiazza 1, 70629 , stuttgart - germany tel : 49 711 18560 - 0 fax : 49 711 18560 - 4400 christoph.schoellhammer@messe-stuttgart.de www.messe-stuttgart.de w w w . i b a t e c h . c o m . t r 5.uluslararası ekmek, pasta makınelerı, dondurma, çıkolata ve teknolojılerı fuarı 12 - 15 nısan 2012 ıstanbul fuar merkezı cnr expo hall 1 - 2 - 4 . . . . . . . . ziyaret saatleri visiting hours 10.30-19.30</Page><Page Number="128">m y cm my cy cmy k</Page><Page Number="129">oodıe pıcs yeme - içme ocak january 2012  jetlife  129 kimi zaman açlığı bastırmak, kimi zaman da sadece keyif için gün içinde çikolata, şeker , cips gibi sağlıksız yiyecekler tüketilerek kilo alımı tetikleniyor . oysa açlığı kontrol etmek, ara öğünlerde yenilen besleyici ve tok tutan atıştırmalıklarla mümkün. hazırlanması kolay, besleyici atıştırmalıklarla hafif ve enerji dolu bir yaşam sürebilirsiniz.  you can gain a lot of unwelcome weight by snacking on unhealthy things like chocolate, sugar and chips through the day. but that can all be reined in by snacking on the right kinds of food. with a few easy-to-prepare and nutritious recipes, you could be leading the light yet energetic life you crave. keyifli atıştırmalıklar delicious snacks yoğurt süzme yoğurdu tercih edin. yoğun olduğu için doygunluk hissi sağlıyor ve içeriğinde hiç yağ bulunmuyor . içine istediğiniz meyveyi de koyabilirsiniz. elma brezilya’da yapılan bir araştırma günde üç elma tüketiminin kiloyu sabit tuttuğunu hatta kilo vermeye yardımcı olduğunu tespit etmiş. elmayı dilimleyip üzerine ceviz serperek de yiyebilirsiniz. tahıl, kurutulmuş meyve ve yemişten oluşan bar gerçek yemiş ve tahıldan elde edilen barlar hem lezzetli hem de az kalorili ve lif bakımından zengin oluyor . bu tür kıtırlı ve tatlı besinlerle abur cubur hissi yakalanabiliyor .  donmuş bezelye vemısır donmuş sebzeler ağızda hemen nişastaya dönüşmüyor ve tatları da korunuyor . 120 miligram bezelyede 55 kalori ve 3 gram lif bulunuyor . aynı miktar mısırda ise 72 kalori ve 2 gram lif var . yulaf akşamları televizyon karşısında patlamış mısıra alternatif olarak yulaf ezmesi tüketilebilir . üzerine bir çorba kaşığı yabanmersini serperek hem tatlı isteğinizi bastırmış, hem de az kalorili ve doyurucu bir ara öğün yemiş olursunuz. yoghurt ınstead of fruit flavored yoghurt, try plain yoghurt. because of its thick texture, it gives you a full and sated feeling while also being fat free. you can also add any type of fruits you like. apple a brazilian study has found that three apples a day can keep your weight steady, and even trigger weight loss. you can slice the apple up and sprinkle walnuts on top, or you can eat it with a spoonful of crushed hazelnuts. granola bar granola bars made with real grains and nuts are both tasty and low in calories, as well as being rich in fiber. with crunchy and sweet snacks like this, you can satisfy those munchies without needing more. frozen peas and corn unlike fresh vegetables, frozen vegetables don’t immediately turn into starch in the mouth, and they preserve their flavor. 120 mg of peas has 55 calories and 3 grams of fiber. the same amount of corn has 72 calories and 2 grams of fiber . oatmeal ınstead of stuffing your face with popcorn at night in front of the tv, try oatmeal. by sprinkling some cranberries on top, you can keep the calories low while satisfying your hunger with a nutritious snack.</Page><Page Number="130">30  jetlife  ocak january 2012  yeme-içme / foodıe pıcs şişhane’nin gözdesi istanbul’da eğlence hayatının canlandığı şişhane’de açılan bird, dekorasyonu ve seçkin mönüsüyle gözde mekânlar arasında. thai usulü galanga, yapraklar ve çeşitli baharatlarla sunulan zengin salata mönüsü de enfes. mönüde ağırlıklı olarak ızgara ve sebze yemekleri var . bird’ün spesiyalleri arasında asya soslu levrek veya bonfile, karidesli guacamole dikkat çekiyor . the best of şışhane having opened in şişhane - ıstanbul’s lively new center of fun and nightlife - bird is venue with a difference, featuring quality service and a rich menu. they have a great salad menu with thai-style galanga leaves and various spices. their menu mainly features grilled and vegetarian dishes. their specialties include asian-sauce sea bass, steak or the prawn guacamole tart. lezzet vemanzara bir arada yeşilköy marinada 120’yi aşkın seçenek sunan zengin mönüsüyle dikkat çeken middle kitchen lezzet ve manzara düşkünlerinin gözdesi. pizza, makarna, noodle, hamburger ve özel et çeşitleri, sandviçler , salatalar mekânda bulunabilen lezzetler arasında. spesiyalleri ise baklava hamuruna sarılmış levrek, çıtır sarmısaklı yoğurtlu kebap, kestane mantarlı ızgara bonfile, gül lokumlu creme brulee. taste and a vıewall ın one with a menu featuring over 120 dishes, middle kitchen in yeşilköy marina is one of the most popular locales for ıstanbul gastronomes, with a view that complements the exquisite food. they have delicious pizzas, pasta, noodles, burgers, special meats, sandwiches, salads, and such specialties as sea bass wrapped in baklava pastry, yoghurt kebab with crunchy garlic, grilled steak with chestnut mushrooms, and creme brulee with rose flavored turkish delight. bır kış bahçesınde kahvaltı, öğleden sonra dostlarla kafe sohbetı ya da manzaraya karşı rakı-balık keyfı... flavor spots breakfast at the wınter garden, chat wıth frıends ın the afternoon or the joy of rakı and fısh towards the vıew. lezzet adresleri</Page><Page Number="131">ezervasyonlarınız için mercure hotel grand casino club tel: 90 (392) 650 33 00 / 90 (533) 839 59 19 / www.grandcasinoclub.com twitter.com/mercurecasino www.facebook.com/groups/219009344792791 değişik tatların      eşsiz bir keyfe dönüştüğü yer 31 aralık candanerçetin untitled-1  1 21.12.2011  10:27:48</Page><Page Number="132">araylı saadeti taksim’de divan istanbul’un kalbinde yer alan divan lokanta, eski zamanlara ait bir fotoğraf karesinden çıkmış bir saraylı edasıyla, zarafeti ve nefis lezzetleriyle misafirlerini ağırlıyor . kahverengi ve bej tonlarının hâkim olduğu divan lokanta, iç içe geçmiş üç bölümüyle loca konforu sağlayarak iş toplantıları ve özel organizasyonlar için de şık bir ortam sunuyor . palatıal peace located in taksim, in the heart of divan ıstanbul, divan lokanta has the ambiance of a historic palace, along with elegant and delicious food. brown and beige predominate in the decor , and it features three interlocked spaces offering a comfortable and ideal setting for business meetings and special events as well. zarif dokunuşlar bebek’te yedi yıldır keyif ve lezzet merkezi olan lucca, yeni sezonda yeni yüzüyle fark yaratıyor . ışıklı ahşap duvarlar , sadece ahşap cinsi meşeye çevrilerek korunmuş. mekânın sedir ve masaları özel üretilmiş, dekoratif öğeler ve özellikle aydınlatma armatürlerinde seçkin tasarımlar kullanılmış. ingiliz tasarım markası tomdixon aydınlatma armatürleri, tasarım dünyasının ışıklı vandom saksıları ve rıfat özbek yastıkları bunlardan bazıları… elegant touches lucca has been a center of fun and flavor in bebek for seven years now, and their new look is making a splash. the lighted wooden walls have been converted to oak wood, the tables and chairs have been custom made for lucca, and unique designs were used for the decorative features, especially the lighting fixtures, which were designed by tom dixon. other special designs are the vandom vases and the rıfat özbek cushions yeme-içme / foodıe pıcs 132  jetlife  ocak january 2012</Page><Page Number="133">ntitled-2  1 23.12.2011  16:17:25</Page><Page Number="134">eme-içme / foodıe pıcs gece-gündüz parti uykusuz bir şehirdir istanbul. bazen gün geceye karışır , bazen de gece günü kucaklar . hayatı doyasıya yaşayan bu kentte, hem geceyi hem gündüzü ayrı ayrı ağırlayan mekânlar arasına yeni bir adres katıldı: shot istanbul bistro lounge &amp; bar . ataşehir’de hizmet veren mekânın spesiyalleri arasındaki batayaki ızgara kalamar’ın lezzeti dilden dile dolaşıyor . shot, konsept partiler için de ideal. day and nıght party ıstanbul is a city that doesn’t sleep. sometimes the day segues into night, sometimes night welcomes day. ın this city that lives life to the full, there’s a new place that has something for both night and day: shot ıstanbul bistro lounge &amp; bar . among the specialities of this new venue in ataşehir is the batayaki grilled calamari, which is already the talk of the town. shot is also perfect for concept parties. sürpriz lezzetler keyifli bir ortamda lezzet ve keyfe doymak isteyenler soluğu the hunger’da alıyor . ataköy galleria’da kapılarını açan the hunger , yeni şube ile mönüsüne yeni tatlar katmaya devam ederek balıkçı sofrası kuruyor . değişik sunumu ile rakı-balık tutkunlarına hitap eden balıkçı sofrası’nda, kırık buz dolu kâselerde servis edilen rakının yanında the hunger’a özel mezeler eşlik ediyor . surprıse flavors for those who’d like to go somewhere to experience the height of good taste and pleasure, the hunger is the place for you. located in ataköy galleria, the hunger’s new branch has a variety of new dishes and flavors, including the new balıkçı sofrası (the fisherman’s table), a seafood smorgasbord perfect for those who love their fish and raki with excellent mezzes and starters. 134  jetlife  ocak january 2012</Page><Page Number="135">ntitled-1  1 26.12.2011  09:39:28</Page><Page Number="136">32  jetlife  ocak january 2012  ıhlamur yokuşu’nda gerçek lezzet bursalı iskender efendi’nin torunu yavuz iskenderoğlu, iskender efendi’nin 1867 yılında yarattığı “gerçek iskender” lezzetini, istanbullulara beşiktaş ıhlamur yokuşu’ndaki tarihi binasında da tattırıyor . tarihi binanın mimarisine uygun dekorasyonu ve keyifli bahçesiyle dikkat çeken kebapçı iskender-yavuz iskenderoğlu’nda kemalpaşa tatlısı da tadılması gereken lezzetler arasında.  “true iskender” at ıhlamur yokuşu bursalı iskender efendi’s grandson yavuz iskenderoğlu (a.k.a. iskender efendi) created the “true iskender” flavor in 1867 and continues the tradition at his restaurant on beşiktaş’s famous ıhlamur yokuşu: kebapçı iskender-yavuz iskenderoğlu. kış bahçesinde kahvaltı anadolu yakasının en sevilen mekânları arasına giren, alt katta meyhane, üst katındaki terasta ise lounge keyfi yaşatan yegane meyhane’de, artık kahvaltı da var . şaşkınbakkal’da hizmet veren mekânın üst katındaki teras tamamen cam ile kapatılarak kış bahçesine dönüştürüldü. deniz manzaralı bu bahçede her hafta sonu saat 10.30 ve 14.30 arasında birbirinden leziz çeşitlerin yer aldığı serpme kahvaltı masası sunuluyor . breakfast ın the wınter garden already considered one of the favorite places on the asian side, yegane meyhane is a traditional meyhane on the bottom floor and a lounge area on the top where they now also serve breakfast. located in şaşkınbakkal, the venue features a glass roof, making it a winter garden that has a sea view and where every weekend from 10:30am to 2:30pm you can have a lavish breakfast. yeme-içme / foodıe pıcs 136  jetlife  ocak january 2012</Page><Page Number="137">xhıbıtıon scaffoldıng formwork exhıbı t ıon 3rd prefabrıcated, steel &amp; ındustrıal constructıon technology faır 3. prefabrik, çelik ve endüstriyel yapı teknolojileri fuarı kapak profil, raydolap ve mobilya aksesuarları fuarı cover profıle, raıled cabınets and furnıture accessorıes faır lıngerıe, swımwear, nıghtwear and socks faır iç giyim, mayo, gecelik ve çorap fuarı 08 - 11 november 2012 5th vılla, vılla furnıture and ınterıor decoratıon exhıbıtıon 5.villa, villa dekorasyon malzemeleri ve uygulamacıları fuarı lıngerıe e x p o turkey untitled-2  1 16.12.2011  14:58:27</Page><Page Number="138">38  jetlife  ocak january 2012  yeme-içme / foodıe pıcs kış aylarının gözdesı çorbalar, kımılerı ıçın sıcak bır başlangıç, kımılerı ıçınse besleyıcı bır öğün seçeneğı oluyor. işte farklı tarıfler denemek ısteyen çorba severler ıçın besleyıcı, lezız ve pratık tarıfler. sıcak çorbalar soğuk günlere</Page><Page Number="139">cak january 2012  jetlife  139 hot soups for cold days a wınter favorıte for all, soups can be served as starters or nutrıtıous meals on theır own. here are some delıcıous, nutrıtıous and practıcal recıpes for those who would lıke to try somethıng dıfferent. kuşkonmaz çorbası 4 kışılık 300 gram taze kuşkonmaz 3 çorba kaşığı un 1 çay bardağı zeytinyağı 200 ml krema 6 su bardağı su tuz 2 çay kaşığı tarçın yarım limonun suyu taze kuşkonmazları 6 bardak su ile bir tencerede yumuşayıncaya kadar haşlayın. suyunu süzüp daha sonra çorba yapımında kullanmak üzere ayırın. kuşkonmazları küçük küçük doğrayın. ayrı bir tencerede zeytinyağını ısıtıp unu kavurun. hızlıca karıştırıp sıcak haşlama suyu ile kremayı ilave edin. bir taşım kaynatıp doğranmış kuşkonmazları ekle-yin. 5 dakika daha kaynatın. ocaktan alın, tuz, tarçın ve limon suyu ile tatlandırın. üzeri için kızarmış baton ekmeklerinin üzerine önce köpük haline getirilmiş kremadan paylaştırın, sonra da jülyen doğranıp tavada sote edilmiş kırmızıbiber ile kıyılmış maydanozu serpin. asparagus soup serves 4 300 grams of fresh asparagus 3 tablespoons of flour 100 ml of olive oil 200 ml of cream 6 glasses of water salt 2 teaspoons of cinnamon juice of half a lemon for topping: 4 dessertspoons of chopped parsley 8 slices of toasted baguette red bell pepper 4 dessertspoons of cream boil the fresh asparaguses until tender in a pan filled with 6 glasses of water . drain the water and set aside to use later . slice the asparaguses in tiny pieces. heat the olive oil in a separate pan and whisk in the flour . mix quickly and add the hot boiling water and cream. bring to boil and add the asparagus pieces. boil for 5 more minutes. remove from the stove and add salt, cinnamon and lemon juice. for the topping, distribute the previously whisked cream on the toasted baguette slices and then sprinkle thinly sliced and sauteed red pepper bell and the chopped parsley. üzeri için: 4 tatlı kaşığı kıyılmış maydanoz 8 dilim kızarmış baton ekmek 1/2 dolmalık kırmızıbiber 4 tatlı kaşığı krema</Page><Page Number="140">40  jetlife  aralık december 2012  semızotluve ıspanaklı çorba  4-6 kışılık 250 gram ıspanak 250 gram semizotu 1/3 su bardağı zeytinyağı 1 adet soğan 2 çorba kaşığı un 1,5 su bardağı süt 3 su bardağı su 1 yumurtanın sarısı 1/4 limonun suyu tuz ıspanakları ve semizotunu yıkayıp süzdükten sonra doğrayın. soğanı mutfak robotunda püre haline gelene dek ezin. zeytinyağını çorba tenceresinde ısıtıp soğanı pembeleşinceye kadar kavurun. ıspanakları ilave edip birkaç dakika daha kavurun. üzerine unu serpip kokusu çıkıncaya kadar yaklaşık 2 dakika daha kavurun. süt ve su karışımını ekleyin. birkaç taşım kaynayınca ateşi kısın. tencerenin kapağını kapatıp 15 dakika pişirin. terbiyesi için limon suyu ile yumurta sarısını çırpın. çorbanın suyundan birkaç kaşık alarak terbiyeye ilave edin. elde etmiş olduğunuz bu karışımı kaynamakta olan çorbaya ağır ağır ekley-erek karıştırın. bir taşım daha kaynatıp ocaktan alın. purslane and spınach soup serves 4-6 people 250 grams of spinach 250 grams of purslane 1/3 glass of olive oil 1 onion 2 tablespoons of flour 1.5 glass of milk 3 glasses of water 1 egg yolk juice of lemon salt chop the spinach and purslane after you wash and rinse them thoroughly. puree the onion in a food processor . heat the olive oil in a saucepan and fry the onions until pink. add the spinach and fry for few more minutes. sprinkle flour on top and fry for about 2 more minutes until aromas are released. add the milk and water mixture. bring to boil a few times and lower the heat. cover the saucepan and cook for 15 minutes. for the seasoning, whisk lemon juice with the egg yolk. take a few spoonful of soup and add to the seasoning. slowly add this mixture to the soup and stir continuously. bring to boil once more and remove from heat. yeme-içme / foodıe pıcs</Page><Page Number="141">cak january 2012  jetlife  141 sütlühavuç çorbası 4-6 kışılık 3 adet orta boy havuç 2 çorba kaşığı un 1 çorba kaşığı tereyağı 1 çorba kaşığı zeytinyağı 1 litre süt 1.5 litre sıcak su 1 çorba kaşığı kuru nane tuz, taze çekilmiş karabiber havuçların kabuğunu soyup rendenin ince tarafıyla rendeleyin. çorbayı hazırlayacağınız tencerede zeytinyağını ve tereyağını ısıtıp havuçları ekleyin. hafif yumuşayıp rengi değişene dek kavurun. unu ilave edip birkaç dakika daha kavurun. sürekli karıştırarak un topaklaşmadan sütü azar azar ilave edin. en son kaynar su, tuz ve taze çekilmiş karabiberi ekleyin. çorba kaynayıncaya kadar ara sıra karıştırarak birkaç taşım kaynatıp ocaktan alın ve servis yapın. carrot soupwıthmılk serves 4-6 people 3 medium sized carrots 2 tablespoons of flour 1 tablespoon of butter 1 tablespoon of olive oil 1 liter of milk 1,5 liters of hot water 1 tablespoon dried mint salt, freshly ground black pepper peel off the carrots and grate with the small-holed side of a grater . heat the olive oil and the butter in the saucepan you’ll be using for the soup and add the carrots. fry until they soften and change color . add flour and fry for a few more minutes. stir continuously to avoid lumps and gradually add milk. lastly, add boiling water , salt and freshly ground black pepper . stir occasionally and bring to boil for a few times. remove from the stove and serve.</Page><Page Number="142">erbıyelı tane sebze çorbası 4 kışılık 1 adet havuç	 1 adet kabak 1 adet soğan 1 adet kapya biber 1 adet dolmalık biber 5-6 adet taze fasulye 6 su bardağı tavuk suyu 1 dal kereviz sapı tuz 30 gram tereyağı soğanı kıyın. kalan sebzeleri de çorba kaşığına sığacak şekilde doğrayın. tereyağını eritip soğanı kavurun. doğranmış sebzeleri ekleyip 5 dakika daha kavurmaya devam edin. tavuk suyunu ekleyin. sebzeler yumuşayıncaya kadar orta ateşte pişmeye bırakın. çorbanın terbiyesi için yoğurt, yumurta sarıları, zeytinyağı, un ve limon suyunu krem haline gelene dek iyice karıştırın. kaynamakta olan çorbanın suyundan birkaç kaşık alıp bu karışıma ilave edin. sonra da kaynayan çorbaya azar azar terbiyeden ilave ederek karıştırmaya devam edin. birkaç taşım kaynadıktan sonra ocaktan alın. seasoned vegetable soup serves 4 1 carrot 1 zucchini 1 onion 1 sweet red pepper 1 green bell pepper 5-6 fresh beans 6 glasses of chicken stock 1 celery stalk salt 30 grams of butter for seasoning: 1 teaspoon of yoghurt 2 egg yolks 3 tablespoons of flour 1 tablespoon of lemon juice 3 tablespoons of olive oil chop the onion. chop the rest of the vegetables to fit a tablespoon. melt the butter and fry the onion. add the diced vegetables and continue to fry for 5 more minutes. add the chicken stock. leave to cook on medium heat until the vegetables turn tender . for the seasoning, mix yoghurt, egg yolks, olive oil, flour and lemon juice well until it turns creamy. take a few spoonful of boiling soup and add to the mixture. then gradually add the mixture to the boiling soup, stirring continuously. bring to boil a few times and remove from heat. 142  jetlife  ocak january 2012  terbiye için: 1 çay bardağı yoğurt 2 yumurtanın sarısı 3 çorba kaşığı un 1 çorba kaşığı limon suyu 3 çorba kaşığı zeytinyağı yeme-içme / foodıe pıcs</Page><Page Number="143">ntitled-1  1 26.12.2011  09:41:33</Page><Page Number="144">44  jetlife  ocak january 2012  yeme-içme / foodıe pıcs</Page><Page Number="145">cak january 2012  jetlife  145 kımılerı sadece yemeyı, kımılerı hem yemeyı hem yapmayı sever. eğer sız ıkıncı kategorıye gırıyorsanız, ıçınızdekı aşçıyı uyandırmanın zamanı gelmış demektır. işı ustalarından öğrenmeye ne dersınız? mutfakta iyi misiniz? are you good in the kitchen? some just lıke to eat, whıle others lıke to eat and cook as well. ıf you’re one of the latter, then ıt’s hıgh tıme you awoke the chef wıthın. how about learnıng the trade from the masters? yemek yapmaya ister hobi olarak bakın, ister hayatınıza aşçı olarak devam etmeye karar verin, profesyonel aşçılar eşliğinde yemek yapmanın öğrenile-bileceği okullarda mutlaka kendinize uygun bir program bulabilirsiniz. whether you see cooking as a hobby or whether you’re seriously considering a career as a chef , you can find the right course for you by signing up to a gas-tronomy school where you can learn the trick of the trade fromprofessionals. yazı/words: burakmeriç</Page><Page Number="146">46  jetlife  ocak january 2012  msa mutfak sanatları akademisi (msa), profesyonel aşçılıktan pasta ve ekmekçiliğe kadar birçok alanda uzmanlar yetiştiriyor . profesyonel aşçı olmak istiyorsanız, sekiz aylık bir eğitim programından geçiyorsunuz. eğer yemek yapmaya hobi gözüyle bakıyorsanız, amatör workshop’lar işinizi görebilir . bunun için profesyoneller eşliğinde haftada iki-üç saatlik kurslar bulunuyor .  www.msa.tc istanbul culinary ınstitute türk ve akdeniz mutfağından hoşlananlar için culinary ınstitute iyi bir tercih olabilir . burada amatörlere yönelik kursların yanı sıra profesyoneller için de chefschool uygulamalı profesyonel mutfak eğitimi sertifika programı bulunuyor . dört farklı mutfak katına sahip okulda her ay değişik mutfak kültürleriyle de tanışabilirsiniz. bu programlarda pişirme teknikleri, kesme becerileri, soslar , et ve tavuk ürünleri, deniz mahsulleri, tatlı ve pastalar ile ilgili temel bilgileri edinebilirsiniz. www.istanbulculinary.com/tr hobimlemutluyumlezzet okulu 2009 yılında ders başı yapan hobimle mutluyum lezzet okulu’nda farklı yemek kültürlerine dair bilgi ve beceri sahibi olmak mümkün. türk, akdeniz, fransız, italyan, meksika, hint, japon mutfaklarıyla geniş bir program yelpazesi sunan yemek okulu, pastacılık, çay saati, sağlıklı yemekler , çikolata dünyası, el yapımı makarnalar ve soslar , davet mönüleri gibi birbirinden zengin seçenekler sunuyor . ister tek derslik pratik yemek derslerine, isterseniz dört dersten oluşan paket programlara katılabilirsiniz. www.hobimlezzet.com kitchen studio 2009 yılında açılan kitchen studio ev rahatlığında hizmet veren bir yemek okulu,  parti mekânı ve catering servisi. burada  dünya lezzetlerinin püf noktalarını öğrenmenin yanı sıra minikleri becerilerini geliştirmeleri için küçük şef programına kaydettirebilir ,  doğru beslenmeyi öğrenmek için  “yeşil reçeteli yemekler”e katılabilir veya  pasta yapmayı öğrenebilirsiniz. kitchen  studio mutfak derslerinin dışında özel  günler için kurabiye, çikolata ve pasta  siparişleri de alıyor . www.selinskitchenstudio.com yeme-içme / foodıe pıcs</Page><Page Number="147">cak january 2012  jetlife  12 msa mutfak sanatları akademisi (msa) has something for everyone, from professional chefs to pastry and bread courses. ıf you’d like to become a professional chef, then you go through an eight month course. ıf you approach cooking more as a hobby, then you could make do with amateur workshops. there are two-three hour courses every week given by professionals. www.msa.tc ıstanbul culınary ınstıtute for those who like turkish and mediterranean cuisine, the culinary ınstitute could be a good option. besides courses for amateurs, there’s also a chefschool applied professional kitchen training certificate program for those aspiring to become professionals. the school has four kitchen floors, and you can be introduced to a new cuisine every month. these programs go through cooking techniques, cutting, sauces, meat and chicken products, seafood, desserts and cakes. www.istanbulculinary.com/tr hobımle mutluyum lezzet okulu founded in 2009, hobimle mutluyum lezzet okulu enables you to become familiar and skillfull with various difference cuisines, including turkish, mediterranean, french, ıtalian, mexican, ındian and japanese. you can become acquainted with baking, health foods, snacks and hors d’oeuvres, homemade pasta and sauces, invitation menus, and more. you can join one-class practical classes, or sign up for four-class package programs. www.hobimlezzet.com kıtchen studıo opened-up in 2009, ktichen studio is a  culinary school, party venue and catering firm  that makes you feel at home. besides learning the tips on world cuisine, here you can enroll  your kids on little chef program in order to  make them develop their skills, sign up for the  green recipes to learn the right kind of  nourishment or learn how to bake cakes.  kitchen studio also receives orders on cookies, chocolates and cakes for your special days. www.selinskitchenstudio.com</Page><Page Number="148">ntitled-2  1 26.12.2011  17:20:54</Page><Page Number="149">ell -ness sağl ık -bakım ocak january 2012  jetlife  149 bıtter chocolate reduces stress chocolate is a very well-loved desert. ıt is also known that chocolate has positive effects on human psychology. experts also say that especially dark chocolate has countless benefits. one of which is reducing stress. a group of people ate dark chocolate for 2 weeks. according to the researches at the end of 2 weeks their metabolisms got faster and their stress hormones were decreased. the cocoa seeds of dark chocolate contains an important amount of anti-oxidants. when mixed with milk, the absorption of some substances’ decrease. that is why milk chocolates preservative effects are not the same as dark chocolate. dark chocolates benefits come from the high amount of cocoa. but we should also highlight another important point… this tasty foods positive effects are only applicable when consumed only 6,7 grams a day. when you exceed this limit, the preservative effects disappear . bitter çikolata stresi azaltıyor çikolatanın çok sevilen bir yiyecek olmasının yanı sıra insan psikolojisi üzerindeki olumlu etkisi de biliniyor . ancak uzmanlar özellikle bitter çikolatanın yararlarını saymakla bitiremiyor . bunlardan biri de stresi azaltmaya yardımcı olması. yapılan araştırmalara göre 2 hafta boyunca siyah çikolata yiyenlerin vücutlarında stres hormonları azalmış ve metabolizmaları hızlanmış. siyah çikolatanın içindeki kakao tanecikleri önemli oranda antioksidan içeriyor . sütle karışınca bazı maddelerin emiliminin azalması nedeniyle sütlü çikolata siyah çikolatayla aynı koruyucu etkiyi göstermiyor . siyah çikolatanın yararı ise yüksek oranda içerdiği kakaodan geliyor . ancak, önemli bir noktayı daha söylemeden geçmeyelim… bu güzel yiyeceğin olumlu etkisi günde 6,7 gram yendiği takdirde geçerli. bunun üzerine çıkıldığında koruyucu etki kayboluyor .</Page><Page Number="150">ırrı daha sağlıklı ve güzel bır cılde sahıp olmak kuşkusuz herkesın arzu ettığı bır durum. ancak bunun yöntemlerını bılmek de çok önemlı. yenı yılda pırıl pırıl bır cılde sahıp olmak ısteyenler ıçın dermatolojı uzmanlarının önerılerıne başvurduk. güzellik 10	 150  jetlife  ocak january 2012  sağlık - bakım / wellness fotoğraf: metin bakırkaya prodüksiyon: ayşe sönmez makyaj: burcu gözde/nars fotoğraf asistanı: onur oduncular prodüksiyon asistanı: gizem iram gürel saç asistanı: murat bakıcı/k.u.m. agency balonlar: balon evi modeller: ashley hener, rebeka csonka ıce model agency</Page><Page Number="151">0 beauty secrets everyone wants to have healthıer and more beautıful skın, but ıt’s very ımportant to know how to achıeve that. for those who’d lıke to rejuvenate theır skın for the new year, we compıled these 10 tıps from dermatologısts. ocak january 2012  jetlife  151</Page><Page Number="152">domatesı sevın yapılan araştırmalar her gün beş yemek kaşığı domates püresi-nin güneşin zararlı etkilerini vücuttan uzak tuttuğunu gösteri-yor. domatese rengini veren likopen pigmenti güçlü bir antiok-sidan olduğu için vücudunuzda güneşin etkilerine karşı zırh et-kisi gösteriyor. 2 antıoksıdan mucızesı yirmili yaşlarındaki kadınlar bile hamile olmadığı sürece retinoid içeren ürün kullanmalı. sebebine gelince, a vitamini içeren reti-noidler güneşin etkilerini ve erken yaşlanmayı tersine çeviren ve ciltte etkisini birkaç ayrı şekilde gösteren önemli içerikler. cildi-nizin yenilenmesini hızlandırıyor ve kırışıklıkları önlemek için ko-lajen üretimini destekliyor. 3 süt yerıne soyayı tercıh edın yapılan araştırmalar ergenlik çağındaki gençlerin süt tükettik-çe sivilcelerinin de çoğaldığını gösteriyor. uzmanlar bunu ineğin sütle salgıladığı bir hormonla açıklarken, 20 ya da 30’lu yaşları-nı süren kadınların da bundan etkileneceğini söylüyor. sivilceli bir cilde sahipseniz süt içmeyi bir süreliğine bırakmalı ya da inek sütü yerine soya sütü içmeyi denemelisiniz. 4 organık veya doğal ürün tercıh edın artık tüm markalar ürünlerini tamamen organik ya da doğal ola-rak üretme yolunda ilerliyor. eğer siz de kullandığınız ürünün çev-reci olmasını önemsiyorsanız, üzerinde organik onay damgası olan ürünleri tercih edin. 5 sıvılcenızı asla sıkmayın kabarık ve iltihaplı bir sivilceyi sıkmak iltihap ve bakteriyi daha da derinlere taşıyabilir. bu da o sivilcenin ciltte leke oluş-turması anlamına gelir. dolayısıyla bırakın sivilceleriniz olduğu yerde kalsın. 1 - eat tomatoes research shows that five tablespoons of toma-to puree fights the adverse effects of sunlight on the skin. tomatoes have a powerful antioxi-dant called the lycopene pigment which gives tomatoes their color, and this acts as armor against the sun’s harmful effects. 2 - the antıoxıdant mıracle you shouldn’t wait till you have crow’s feet to start taking antioxidants. even women in their twenties should use products that have reti-noid in them, unless they’re pregnant. the rea-son is that retinoid includes vitamin a which protect against the suns rays, reverse early ag-ing, and have various other beneficial effects on the skin. they help your skin rejuvenate and spur collagen production which fights wrinkles. 3 - use soy ınstead of mılk milk can cause pimples. studies show that teen-agers who drink a lot of milk often see an in-crease in pimples. experts explain this through a hormone that cows release through milk, and state that women in their 20’s and 30’s can be influenced by this. so if you have pimples, you should lay off the milk for a while, or prefer soy milk instead. 4 - eat organıc and natural products these days all brands are producing organic or natural products. ıf you too place importance on the fact that the products you consume are environmentally friendly, then opt for products that are certifiably organic. 5 - never squeeze your pımples squeezing your pimples could harm your skin. even though your instinct is to do something to get rid of a big red annoying pimple in the mid-dle of your face, squeezing or popping can just cause the bacterial infection to deepen further into the skin. that means that it will most likely leave a permanent mark on your skin. so just leave your pimples alone. 152  jetlife  ocak january 2012  sağlık - bakım / wellness</Page><Page Number="153">cak january 2012  jetlife  153</Page><Page Number="154">54  jetlife  ocak january 2012  sağlık - bakım / wellness</Page><Page Number="155">sıgarayı bırakın sigaranın herkesçe bilinen zararları (akciğer kanseri, kalp krizi, amfizem) dışında çok fazla bilinmeyen sonuçları da var. sigara güneşin bile göremediği bölgelere nüfuz ettiğinde cilt giderek sarı bir renk alabiliyor. ayrıca sigaranın güneş ışınlarının yanın-da kırışıklıklara yol açan en önemli faktör olduğunu unutmayın. 7 nem her şeydır cilt katmanlarını en içten dışa kadar nemli tutmak son derece önemli. böylece cildin kurumasını önleyebilir ve yüzeyi için ge-rekli besini sağlayabilirsiniz. bunun için bolca su tüketmelisi-niz. kışın sıcak su içmek, kanalların açılarak toksinlerin vücut-tan atılmasına yardımcı oluyor. ayrıca nemli bir cilt için bol seb-ze, tatlı ve sulu meyve tüketimini ihmal etmeyin. 8 cıldınızı temızleyın cilt bakımı rutininde en önemli adım temizleme. cildiniz için doğ-ru olan temizleyici kirleri yok ediyor, yağ dengesini sağlıyor ve cildi nemlendiriyor. ürünlerin içeriğinin tam olarak cilde nüfuz edebilmesi için iki dakika boyunca kullanılması da önemli. 9 beslenme önemlı beslenmenize dikkat ederek cildinizi güzelleştirmek sizin eliniz-de. yeşil yapraklı sebzeler, süt, tofu, çekirdek gibi sindirimi ko-lay olan proteinler, havuç ve kiraz tüketerek sağlıklı bir cilde sa-hip olabilirsiniz. badem ve ceviz de protein ve yağlı içerikleriyle cildi destekliyor. 10 tatlı yerıne meyve tercıh edın uzmanlar, “şekerler kolajen dokularının arasına bağlanıp sertle-şerek onların kırılmasına sebep olur” tespitleriyle, tatlıların kırı-şıklıkları artırmadaki rolünü açığa çıkarıyor. yediklerimizin cilde yansıyacağını unutmamalı, bir an önce şekerden vazgeçip mey-ve ve sebzeye ağırlık vermeliyiz. 6 - quıt smokıng besides all the known adverse effects of smok-ing (lung cancer, heart attacks, emphysema, etc.), there are also a bunch of other unknown side effects. when the cigarette smoke occu-pies parts of the skin that doesn’t get any sun-light, the skin takes on a yellow hue. also keep in mind that cigarettes are one of the most harmful products in terms of causing wrinkles, right up there with sunlight. 7 - moısture ıs everythıng ıt’s crucial to keep your skin well moisturized, inside and out. this prevents drying while pro-viding the skin with much needed nutrients. that means you have to drink lots of water. drinking hot water in winter helps open your canals and rid the body of toxins. you should also eat plenty of vegetables and sweet and juicy fruits. 8 - keep your skın clean the most important step in skin care is the cleansing stage. the right skin cleanser will rid the dirt, maintain a well-balanced oiliness and keep the skin moisturized and soft. ıt’s impor-tant to use the products for two minutes so that they really soak in and take full effect. 9 - nourısh your skın you can beautify your skin by eating right. make sure to consume green leafy vegetables, milk, tofu, easily digestible proteins like seeds and nuts, zinc-rich quinoa, and beta-carotene rich carrots and cherries. almonds and walnuts are also great for the skin thanks to their high protein and oil content. 10 - eat fruıt ınstead of dessert experts say that sugars have an adverse ef-fect on the skin because they get in between collagen particles, thereby hardening them and making them more brittle. we should keep in mind that what we eat will affect our skin, and therefore we should move away from processed sugar and go for fruits and vegetables instead. ocak january 2012  jetlife  155</Page><Page Number="156">ş aylarında karşımıza çıkan en önemli sorunlardan biri zamansız yakalandığımız hastalıklar. özellikle bu mevsimde görülen grip ve soğuk algınlıkları ba-zen günlerce peşimizi bırakmıyor. grip ve soğuk al-gınlığına sebep olan virüslerle savaşımızda çoğu zaman başarısız olduğumuz da ortada. tıp bilimi-nin geliştirdiği son ilaçlar bile hastalıktan hemen kurtulmamızı ve kendimizi eskisi gibi hissetmemizi sağlayamıyor. bu nedenle virüslere yakalanmamaya çalışmak gerekiyor. son araştırmalar ışığında vücudu virüslerden korumanın yollarını araştırdık. bazı taktiklerle, boğazınızda hissettiğiniz ilk gıcık ya da hapşırıktan sonra bağışıklık sisteminizin çok seri davranarak silahlarını ku-şanmasını sağlayabilirsiniz. işte, virüsleri püskürtmenizi sağla-yacak stratejiler. bu kış hastalanmayın kış mevsımı hastalıkları da beraberınde getırıyor. ancak bu durumla baş etmek de mümkün. aşağıda okuyacağınız tavsıyelerle kışı hastalanmadan noktalayabılırsınız. ne of the biggest problems of winter are the illnesses, espe-cially the flu and colds, against which we are usually on the losing side. even the latest in biomedi-cal technology can’t prevent us hitting the sickbed. that’s why the best way to avoid illness is by avoiding viruses. we looked at various ways to keep viruses away from in-fecting our bodies. with the tactics we’re of-fering, you will have the capability to fight the first signs of a sore throat and defeat the viru-lent host before it can do any damage. here are the strategies for a healthy winter: o k 156  jetlife  ocak january 2012  sağlık - bakım / wellness stay healthy this winter wınter ıs usually synonymous wıth colds and flu and sıckness. but you can fıght the bugs and come out on top by followıng our recommendatıon below.</Page><Page Number="157">cak january 2012  jetlife  157</Page><Page Number="158">ırüslerı savuşturacak bır kahvaltı edın sabah uyandığınızda kendinizi hasta ve yorgun mu hissediyorsu-nuz? bunun üstesinden gelmenin en iyi yolu sağlıklı bir kahvaltı etmek. insanların kanında bulunan “interferon gamma” isimli bir madde doğal bir virüs savar görevi görüyor. araştırmalara göre 1200 kalori içeren bir kahvaltı yapmak, interferon gamma sevi-yesini yüzde 450 artırıyor. kahvaltı es geçildiğinde ise bu seviye yüzde 17 oranında düşüyor. bağışıklık sıstemı ıçın stresı kullanın stresi bağışıklık sisteminiz açısından lehinize çevire-bilirsiniz. stres ve bağışıklık sistemi arasındaki ilişkiyi in-celeyen araştırmacılar 34 erkek üzerinde yaptıkları deney-de, grubun yarısına 12 dakikalık bir hafıza testi verirken, diğer yarısına da bir ameliyat görüntüsü izlettiler. test yapanların, sıga (anahtar bir bağışıklık sistemi proteini) seviyeleri çarpı-cı bir şekilde yukarı fırlarken, kan gören erkeklerinki aşağı indi. peki, bundan nasıl bir ders çıkarılabilir? hiç çekinmeden, kendi-nizi kontrol altına alabileceğiniz kısa vadeli bir stres altına so-kun ve bu sayede bağışıklık sisteminizi şarj edin. zira stres tep-kisi aslında bir tür savunma mekanizmasıdır. vücut kendini po-tansiyel bir zorluk için hazırlar ve bağışıklık kaynaklarını hare-kete geçirir. işyerinde ufak çaplı ekstra bir proje üzerinde çalışa-rak ya da iş arkadaşınıza bir konu üzerinde yardım ederek stresi ilaç olarak da kullanabilirsiniz. ancak bu görevler en fazla bir gün 158  jetlife  ocak january 2012  sağlık - bakım / wellness eat a good breakfast ıf you feel a little sick or weak in the morning, the best way to get over it is by eating a hearty breakfast. a particle called “interferon gamma” which is found in the bloodstream acts as a nat-ural deterrent to viruses. research has shown that a 1200-calorie breakfast increases the blood’s interferon gamma levels by 450 times. ıf you skip breakfast, however, that level falls 17%. use stress for the ımmune system you can turn stress into an advantage for your immune system. researchers studying the cor-relation between stress and the immune sys-tem conducted an experiment with 34 adult males, of which half were subjected to a memo-ry test, while the other half were made to watch an surgical operation. while the sıga (a key immune protein) levels of those who took the test shot up considerably, the levels in those who saw blood decreased. what sort of lesson can we gather from that? ıt means that if you can expose yourself to a controlled short-term stressful endeavor, your immune system will strengthen immediately. the stress reaction is a kind of defense mechanism. the body finds itself facing a potential challenge, and it pre-pares its immune defenses accordingly. so by taking on a little extra project in the workplace or helping a workmate out, you could be fortify-ing your defenses against possible infections. that being said, these little stressful tasks should last no more than a day, otherwise per-manent levels of stress will have the adverse affect and weaken your immune system in the long run. drınk green tea sabahları uyandığınızda kendınızı hasta ve yorgun hıssedıyorsanız, ıyı bır kahvaltı etmelısınız. peynır, bal ve tereyağından oluşan bır kahvaltı keyıflı bır güne başlamak ıçın ıdeal.  ıf you feel a lıttle sıck or weak ın the mornıng, the best way to get over ıt ıs by eatıng a hearty breakfast. cheese, honey and  butter ıs a good combo to kıck  start the day.</Page><Page Number="159">ürmeli. zira stres tepkisi süreklilik kazanırsa, bu sefer bağışıklık sistemi bastırılacaktır. yeşıl çay ıçın soğuk algınlığınızı yeşil çayla yenin. soğuk algınlığına sebebiyet veren virüslerden biri olan “adenovirüs” grubuna yeşil çay enjek-te eden araştırmacılar, virüslerin üremesinin durduğunu gördü-ler. tüm övgüyü hak eden ise bazı çaylarda, en yoğun olarak da yeşil çayda bulunan bir birleşik olan “egcg”. soğuk algınlığı belir-tilerini hissettiğiniz anda hemen dolaşım sisteminize yeşil çay göndererek bu virüs grubunun ilerlemesini durdurabilirsiniz. bağışıklık sıstemınızı uykuyla şarj edın bağışıklık sisteminizi güçlü tutmanızın en önemli şartlarından biri de düzenli uyku. uykuda geçirdiğiniz süre yüzde 40 ya da beat that cold with green tea. the “adenovirus” is one of those viruses that cause colds. scien-tists have found that by injecting green tea into a group of adenoviruses their ability to regen-erate was blocked. the substance that is most responsible for these positive effects is “egcg”, which is particularly plentiful in green tea. by drinking green tea when you feel the onset of an illness, you can perk up your immune system and prevent the spread of those pesky viruses. recharge your ımmune  systemwıth sleep the most important way to keep your immune system strong is by getting good amounts of regular sleep. ıf your average sleep time were to fall by 40% (if you sleep 4 hours instead of 7 hours, say), then your immune system weakens by around 50%. so, for your immune system to run at full capacity, be sure to sleep a good 8 hours every night, because that’s how long it takes for your immune cells to be produced at full capacity so as to fight off the viruses.  exercıse just as it’s harder to hit a moving target, the same goes for those viruses that condemn you to the sickbed. an experiment done with 547 people found that those who were more physi-cally active had 25% less chance of contract-ing an upper respiratory infection. researchers found that exercise increased the production of white blood cells, thereby strengthening the immune system. ıf you’re one of those who engages in a lot of sports, then you’re not only protecting yourself from catching cold, you’re also ensuring that if you were to catch cold you would get over the sickness a lot quicker. get enough calorıes ocak january 2012  jetlife  159 her kış başımıza dert olan soğuk algınlığına karşı yeşıl çay en ıyı önlemlerden bırı. vırüslerın üremesını engelleyen yeşıl çayı sıkça tüketmekte fayda var.  green tea ıs one of the best precautıons agaınst flu that worrıes us every wınter. ıt stops the vıruses from reproductıon so ıt ıs good to consume often.</Page><Page Number="160">60  jetlife  ocak january 2012  sağlık - bakım / wellness once your body has been infected, the produc-tion of antibodies requires a lot of calories. ıf you don’t eat enough food, your body’s priority will be the essential functions like maintaining a steady heartbeat and ensuring the liver keeps pumping oxygen. that means your immune sys-tem will take second stage. ıf you want to know whether or not you’re getting enough calories, weigh yourself in the morning. unless you’re trying to lose weight, your weight should not vary more than by half a kilo, or a kilo, max. ıf you’re losing weight beyond that, then start increasing your calorie intake with fruits, veg-etables and nuts. ıf, on the other hand, you’re gaining weight, then that means you should re-duce your calorie intake.  get enough proteın not eating enough food lessens your chances against avoiding viruses. but what you eat is also very important. your body has particular need for proteins in its fight against viruses. your immune system tries to maintain a certain daha fazla oranda azalırsa (örneğin 7 saat yerine 4 saat uyuyor-sanız) bağışıklık sisteminizin etkisi yüzde 50 düşüyor. bağışıklık sisteminin tam kapasite çalışabilmesi için 8 saat uyumalısınız, çünkü bu, virüslere saldıran doğal savunma hücrelerinin en yük-sek seviyede üretilmesi için geçmesi gereken süre. spor yapın nasıl hareket eden bir hedefi vurmak çok zorsa, aynı durum sizi yataklara düşüren virüsler için de geçerli. 547 kişi üzerinde ya-pılan bir araştırmaya göre, fiziksel olarak aktif olan kişilerin üst solunum yolları enfeksiyonu geçirme riskleri yüzde 25 daha az. araştırmacılar egzersiz yapmanın vücudun beyaz kan hücresi (vücudu bulaşıcı hastalıklara ve yabancı maddelere karşı koru-yan akyuvarlar) üretimini artırarak bağışıklık sistemini güçlen-dirdiğini vurguluyor. siz de bolca spor yapanlardansanız, sadece soğuk algınlığı riskinizi düşürmekle kalmayacak, hastalığa yaka-lansanız bile çok daha kısa sürede atlatacaksınız. yeterı kadar kalorı alın mikrop işgali başladığında antikor üretmek ve onları ön cephe-ye sürmek kalori isteyen bir iş. eğer yeteri kadar yemek yemez-seniz, vücudunuzun öncelikleri kalbinizin atmasını ve ciğerle-rinizin oksijen pompalamasını, yani o sırada hayatta kalmanız için gereken işlevleri sağlamak. o sırada da bağışıklık sisteminiz “rölanti”de çalışır. yeterince kalori alıp almadığınızı anlamak için sabahları tartılın. eğer kilo vermeye çalışmıyorsanız, ağırlığınız 1 haftada her şekilde yarım ila 1 kilogramdan fazla oynamamalı. eğer kilo veriyorsanız, diyetinize yavaş yavaş sağlıklı yiyecekler (meyveler, sebzeler, kuruyemişler) ekleyin. eğer kilo alıyorsanız, porsiyonlarınızı biraz küçültmelisiniz demektir. proteınlı yıyecekler yıyın yeteri kadar yemek yememenin virüslerin sizi alt etme olasılığı-nı artırdığını öğrendiniz. tabii, ne yediğiniz de bir o kadar önem-li. vücudunuz virüslerle savaşmak için özellikle proteine ihtiyaç duyuyor. bağışıklık hücreleriniz, glütamin denilen bir amino asidi belli bir seviyede tutmaya özen gösteriyor ve bazen de olası vi-egzersız yapmak, vücudun beyaz kan hücresı üretımını artırıyor. bu nedenle spor yapmak soğuk algınlığı rıskını düşürüyor. aynı zamanda meyve, sebze de yıyerek sağlığınızı koruyabılırsınız. exercısıng ıncreases the productıon of whıte blood cells. thereby exercısıng decreases the rısk of catchıng a cold. you can also protect yourself by consumıng fruıt and vegetables.</Page><Page Number="161">astalık sırasında yeterlı su almak da çok önemlı.  ıt ıs also ımportant to drınk enough water durıng sıckness rüslerle savaşmak için depolarını “doldurmaları” gerekiyor. glü-tamin proteinli besinlerden geliyor ve bunlardan yeterince ye-miyorsanız vücudunuz gereken glütamini kemik hücrelerinizden çalıyor. bu da sizi virüslere karşı daha kırılgan bir hale getiriyor. su takvıyesı uyku sırasında 8 saatlik bir oruç tuttuktan sonra bağışıklık re-zervleriniz sıfırı tüketiyor. yeterli su alma, hasta olduğunuz za-man daha da önemli. sıvılar sadece hasta bölgeye besin taşı-makla kalmıyor, toksinleri de alıp atılmak üzere götürüyor. sabah kalktığınızda idrarınızın rengine bakın. koyu sarı mı? o zaman geceleri daha çok su içmeniz gerekiyor. sabah kalkınca, gece bo-yunca çalışan sistemleri canlandırmak için su için. yeşil, siyah ve beyaz çay da (bitki çayları değil) su tüketmenin bağışıklık sis-temine dost bir yolu. ayrıca, portakal suyuyla birlikte çinko ve c vitamini tüketmelisiniz. bunlar soğuk algınlığını önlemiyor ama hastalığın şiddetini düşürüp semptomların görülme süresini de azaltıyor. level of glutamins, which are a kind of amino acid, and to do that, it sometimes needs to “stock up” on it. glutamin is found in protein-rich food, and if your body’s not producing enough of it, then your body will “steal” it from your bone cells. that will make you more vulnerable to viruses. drınk lots of water the eight hour fast you undergo during sleep will deplete your body’s water reserves. when you’re sick, your need for water is even more pronounced. water doesn’t just enable your body to transport nutrition to the afflicted areas, it also helps rid the body of toxins. check the color of your urine in the morning. ıs it dark yellow? then that means you have to drink more water. drink lots of water as soon as you get up in the morning, to replace all that lost water. drinking tea is also a good way to hydrate your body, be it black, white or green (but not herbal tee). you should also get lots of vitamin c and zinc with orange juice. these don’t prevent you from getting sick, but help you overcome the symptoms and reduce the effects of the illness. ocak january 2012  jetlife  161</Page><Page Number="162">62  jetlife  ocak january 2012  sağlık - bakım / wellness big pony genç erkeklerin genç yaşam tarzlarını tamamlayacak ralph lauren big pony sportif, maceraperest ve stil sahibi. big pony serisinde kırmızı, turuncu, yeşil ve mavi olmak üzere dört farklı renk ve dört farklı koku bulunuyor. bıg pony big pony by ralph lauren is sportive, adventurous and stylish. the exact features that fulfill the young life style of young people. big pony series has four different colors; red, orange, green and blue and four different scents. kabuki koleksiyonu ve nars, françois nars’ın japon kültürüne olan ilgisinden ve kabuki makyajına olan tutkusundan esinlenerek yarattığı modern kabuki koleksiyonu’nu sunuyor. japon kabuki tiyatrosunun özelliklerini yansıtan koleksiyondaki her detay geçmişin heyecan verici ve ikonik bir yorumu. kabukı collectıon and nars presents the modern kabuki collection,  inspired by the interest to the japanese culture of françois nars and his passion about the kabuki make-up. every piece in the collection, reflecting the characteristics of japanese kabuki theatre is an iconic interpretation of the exciting details of the past. uzun yaşamın sırrı belinizde danimarka’da yapılan bir çalışma vücut kitle endeksiniz ne olur-sa olsun, daha geniş bir bel çapının erken ölüm riskini artırdığı-nı ortaya koydu. örneğin, eğer beliniz 30 parmak çapındaysa, beli 23,5 parmak çapında olan birine göre ölüm riskiniz yüzde 76 daha fazla. tehlikede olup olmadığınızı hesaplama.net sitesine girerek öğrenebilirsiniz. the secret of long lıvıng ıs at your waıstlıne a research held in denmark showed that whatever your body mass index might be, a larger diameter of waistline increases your risk of death. for example; if your waistline diameter is 30 fingers large, your risk of early death is 76%more than someone whose diameter is 23,5 fingers. you can calcute your risk via he-saplama.net.</Page><Page Number="163">cak january 2012  jetlife  163 spor zihni rahatlatıyor sporun zihni rahatlattığı araştırmacılar tarafından ispatlandı. psychosomatic medicine’e göre, egzersiz yapma en az antidepresan kullanmak kadar faydalı. araştırmayı yürüten doktor james blumenthal egzersizin bireye başarılı olma ve bedenini kontrol etme hissi vererek depresyonu azalttığını belirtiyor. ağrısız ayaklar yüksek topuklu ayakkabılardan vazgeçemiyor musunuz? yapılan araştırmalar ayaklarınıza yaptığınız bu işkencenin ilerleyen yıllarda düzenli ağrı çekmenize sebep olacağını gösteriyor. 3 bin yaşlı kadının katıldığı anketse araştırmaları doğrular nitelikte. paınless feet so you can not give up on high heeled shoes. the researches show that this torture you are causing now will make you suffer from foot pain in the future. the survey that has been ran on 3.000 old women also agrees with the researches. elveda koyu halkalar ve şişkinlikler denizden çıkarılan minerallerle inanılmaz sonuçlar elde eden la mer şimdi de the eye concentrate karşımızda. la mer miracle broth göz çevresine daha sağlıklı ve esnek bir görünüm sağlıyor. goodbye dark cırcles and puffınesses la mer obtaining miraculous results using deep sea minerals now presents the eye concentrate. la mer miracle broth provides a healthier and more flexible eye contour area. exercısıng eases the mınd ıt has been proven by the researches that exercising eases the mind. according to psychosomatic medicine, exercising is at least as effective as taking antidepressants. doctor james blumenthal, who ran the research, says that exercising gives a feeling of succeeding and controling the body and this reduces depression.</Page><Page Number="164">64  jetlife  ocak january 2012  sağlık - bakım / wellness arılar türkiye’de! amerika’nın 1 numaralı doğal kişisel bakım ürünleri marka-sı burt’s bees artık türkiye’de. yüzde 95-100 oranında doğal içeriklerle üretilen burt’s bees ürünleri tüm boyner’lerde. the bees are ın turkey! america’s no:1 natural person-al care products brand burt’s bees now in turkey. being produced by 95-100% natural ingredients, burt’s bees prod-ucts can be found at boyner shops. araştırmalar kanıtladı bisfenol a (bpa) adı verilen ve türkiye’de de yasaklanan kimya-sala uzun süre maruz kalındığı takdirde, meme kanserine neden olduğu gözlenmiş. alüminyum kutular ve kâğıt makbuzlarda bu-lunan bu bileşim östrojen değerlerini artırarak kanser hücreleri-nin hızla büyümesine neden oluyor. uzmanlar içeriğinde bu bile-şen olan ürünlerden uzak durmanızı öneriyor. researches have proven ıt has been proven that the component called bisfenol a (bpa), which has been banned in turkey too, triggers breast cancer when contacted for a long period of time. the component can be found in aluminum cans and paper vuochers and it causes the early growth of cancer cells by increasing the oestrogen level. experts advise to keep away from this component. derinlerden gelen koruma pasifik okyanusu’nda galapagos yakınlarında, 2500 metre derinliklerden çıkarılan siyah abisal yumuşakçalar güzelliğinize hizmet ediyor. cildi günlük faktörlerin oluşturduğu zararlara karşı doğal yollarla koruyan abyssine serisi kiehl’s mağazalarında. protectıon from the deep polysaccharide found in the depths of the pacific ocean is in command of your beauty. the ingredient is derived from microorganisms discovered near the galapagos hydrothermal vents at the depth of 2500 meters. the abyssine series  protect your skin from the damages. abyssine series are  at kiehl’s.tiques.</Page><Page Number="165">cak january 2012  jetlife  165 kırışıklığın sebebi aesthetic surgery journal’ın yaptığı bir açıklamaya göre kadınların dudak çevresi erkeklerden daha fazla kırışıyor. bunun sebebiyse, bu bölgede daha az kan damarı olması ve bu nedenle daha az oksijen taşınması. the reason of wrınkles according to a research that aesthetic surgery journal ran, women get more wrinkles around their lips compared to men. the reason is that women have less veins around that area and so less oxygen can be transferred. bir bilene sorun bir bilene danışmadan başladığınız detoks programınızın böbrek yetmezliği veya kalpte ritim bozukluğuyla sonuçlanabileceğini biliyor muydunuz? detoks programlarında gereğinden fazla tüketilen meyve ya da yetersiz tüketilen protein bu tür problemlere sebep olabildiğinden mutlaka bir uzmana danışmak gerekiyor. consult an expert did you know that if you start a detox program without consulting an expert you could end up with renal failure or arrhythmia? consuming too much fruits or lack of protein might cause these problems so it is a must to consult an expert before starting a detox programme. tom pecheux harikası estee lauder, sınırlı sayıda üretilen pure color modern mercury, grafiksel yapıda bir  koleksiyon. modern ve avant-garde mimariden esinlenen bu koleksiyon, sezonun metalik modasını gözler önüne seriyor ve cildi yumuşak bir ışıltıyla kaplıyor. estee lauder kreatif makyaj direktörü tom pecheux’nün son harikası olan pure gold modern mercury koleksiyonu ilk kez derek lam 2011 güz moda şovunda sahneye çıktı. wonders of tom pecheux estee lauder presents the limited edition pure color modern mercury collection. the graphic collection is inspired by modern and avant-garde architeture. revealing the metallic looks of the season, the collection covers the skin with a soft sheer. the pure gold modern mercury collection is the latest wonder of estee lauder’s creative make-up director tom pecheux and was presented at derek lam’s 2011 fall fashion show for the first time.</Page><Page Number="166">m y cm my cy cmy k</Page><Page Number="167">otel guıde otel rehberi ocak january 2012  jetlife  167 we loved them hotels thats have 4-5 stars and over from all over turkey where you can realise congresses, business meetings and wedding ceremonies, spend unforgettable holidays with your loved ones. bizimseçtiklerimiz türkiye’nin dört bir yanından kongre, iş toplantısı ve düğün organizasyonlarınızı gerçekleştirebileceğiniz, sevdiklerinizle unutulmaz tatiller geçireceğiniz 4-5 yıldız ve üzeri oteller .</Page><Page Number="168">tel rehberi / hotel guıde 168  jetlife  ocak january 2012  elıteworld istanbul hotel iş toplantıları ve sosyal organizasyonlara ev sahipliği yapmak üzere tasarlanmış, teknolojisi ile konforunun tüm ayrıntılarını birleştiren elite world hotel; 245 odası, 1200 kişi kapasiteli 9 toplantı salonu, 3 mağazası, restaurant, brassaire, bar , 1000 m2 sağlık merkezi ile 5 yıldızlının gerektirdiği tüm konforuyla sizleri bekliyor . 0(212) 313 83 83 0(212) 313 83 93 info@eliteworldhotel.com.tr www.eliteworldhotel.com kayaramada plaza tüyap ve cnr’a yakınlığı ile çok önemli bir avantaja sahip olan kaya ramada plaza, kongre turizminin ihtiyaçlarını karşılamak üzere inşa edilmiş, şehrin kalabalığından uzakta, atatürk havalimanı’na 18 kmmesafede, 318 odası, farklı büyüklüklerde 20 adet toplantı salonu, modern sağlık kulübü ve farklı restaurant seçenekleri ile hizmet vermektedir . 0(212) 866 23 23 pbx 0(212) 866 8440 info@kayaramada.com www.kayatourism.com.tr elıteworld prestıge hotel şehrin kalbinde, istanbul’un buluşma noktası taksim’de yer alan 4 yıldızlı elite world prestige hotel, 2 süit ve 3 geçişli toplam 102 odası, 480 kişi alan 4 ayrı toplantı salonu ile iş toplantıları ve sosyal organizasyonlarınız için tüm konforu ve kaliteli hizmet anlayışı ile sizleri bekliyor . 0(212) 297 13 13 0(212) 297 62 40 info@eliteworldprestige.com.tr www.eliteworldprestige.com.tr novotel istanbul novotel ıstanbul uluslararası hizmet kalitesi ve konforu, atatürk havalimanı ve şehir merkezi arasındaki ideal konumu ile sizleri misafir etmekten memnuniyet duyar . tamamı deniz manzaralı 208 oda, novist restoran, bar , sağlık klübü, açık havuz, iş merkezi, kablosuz internet erişimi ve tam donanımlı 7 toplantı salonu ile benzersiz bir ortam. 0(212) 414 36 00 0(212) 414 36 36 h5997@accor .com www.novotel.com ibısotel 228 oda, restoran, barı, kablosuz internet erişimi, 24 saat snack servis. ıbis ıstanbul, atatürk havalimanı ve şehir merkezi arasındaki ideal konumu ile sizlere en uygun fiyat ve en iyi hizmeti sunuyor . 0(212) 414 39 00 0(212) 414 39 29 h5998@accor .com www.ibishotel.com wow istanbul hotels &amp; conventıoncenter atatürk havalimanı karşısında; aynı kompleks içinde 4 yıldızlı wowairport hotel, 5 yıldızlı wow istanbul hotel ve 4000 kişilik dev kongre merkezi wow convention center ile iş dünyasının hizmetindedir . 0(212) 468 50 00 0(212) 468 50 40 info@wowhotelsistanbul.com www.wowhotelsistanbul.com senatorhotel taksım şehrin dünya çapında tanınmış olan tarihi yerlerinden- ayasofya, sultanahmet camii ve topkapı sarayı, kapalı çarşı’ya çok yakındır istanbul’un iş bölgesinin kalbinde olduğu ve taksim meydanı’na,alışveriş ve eğlence yerlerine birkaç metre yürüme mesafesinde olduğu için hem iş hem de tatil amaçlı gelen yolcular için son derece uygun bir otel. 0(212) 256 87 87 0(212) 256 86 20 www.senatorhotels.com.tr bestwesternsenatorhotel best western senator hotel tarihi görünümü, mükemmel dekoru ve konforu ile istanbul’un en iyi otelleri arasında. hedefimiz misafir memnuniyetini en üst seviyede tutmak ve tümmisafirlerimizi kendi evindeki gibi konforlu konaklamalarını sağlamaktır . alışveriş ve iş merkezlerine yakın,tarihi yarımada’da bulunan dünyaca ünlü saray ve müzelere yürüyüş mesafesindedir . 0(212) 528 18 65 pbx 0(212) 522 73 93 info@senatorhotel.com www.senatorhotels.com.tr radıssonbluconference &amp; aırporthotel ıstanbul uluslararası istanbul havalimanı’na en yakın beş yıldızlı otel olan radisson blu conference &amp; airport hotel ıstanbul, cnr fuar merkezi ve dünya ticaret merkezine sadece 2 kmmesafededir . 326 oda ve suit ile birlikte gösterdigi geleneksel türk misafirperverligi ve yüksek standartları sayesinde her misafirin % 100 memnun ayrılmasını sağlıyor . 0(212) 411 38 38 0(212) 411 38 28 sales.istanbul@radissonblu.com www.radissonblu.com</Page><Page Number="169">cak january 2012  jetlife  169 istanbul tıtanıc cıtyhotel etkileyici ve modern çizgileriyle otel, 183 oda, gün ışığı gören 7 adet toplantı salonu, business center ayrıcalığı, muhteşem boğaz manzaralı compass restaurant&amp;bar , titanic coffee ve wellness&amp;spa’sı ile misafirleri büyülüyor . 0(212) 238 90 90 pbx 0(212) 235 47 47 city@titanic.com.tr www.titanic.com.tr eser premıumhotel &amp; spa tüyap fuar merkezi ve havaalanına yakınlığı ile tercih sebebi olan eser premıumhotel&amp;spa’ da; 172 oda, 15 kişiden 1000 kişiye kadar hizmet verebilen 9 toplantı salonu, gece kulübü, balo salonu, restaurantlar , plaj ve istanbul’ un en modern spa merkezi bulunmaktadır . 0(212) 867 70 00 0(212) 867 70 70 info@eserhotel.com www.eserhotel.com ramada plaza ıstanbul ramada plaza istanbul otel evinizin sıcaklığını hissettiren dekorasyonu ile üst düzey rahatlık ve konfor sunuyor . iş yemeklerine ve tüm organizasyonlara mükemmel bir atmosfer sağlayan toplantı salonları ile iş dünyasına hizmet veriyor . taksimmeydanı’na lütfi kırdar kongre ve sergi sarayı’na ve nişantaşı’na sadece yürüyüş mesafesindedir . atatürk havalimanı’na 23km’dir . 0(212) 315 44 44 0(212) 315 44 45 www.ramadaplazaistanbul.com holıday ınn ıstanbul aırport elegant ve rahat atmosferiyle servis kalitesinin buluştuğu holiday ınn istanbul airport, konforlu odaları, uluslararası ve yerel lezzetler sunan restoranları, toplantı salonları ve spa hizmetleri ile dikkat çekiyor . 330 odadan oluşan ve havalimanı’na yakın olan 5 yıldızlı holiday ınn airport, konuklarına konforu ve huzuru sunuyor . 0(212) 604 15 00 0(212) 445 01 73 info@hiistanbulairport.com www.hiistanbulairport.com barceló eresıntopkapı hotel barceló eresin topkapı eski istanbul’un merkezinde modern ve her zevke hitap eden 250 odasıyla hizmet veriyor . kongre merkezi, 12 toplantı salonu, balo salonu ve barceló business lounge ile toplantı ve düğün organizasyon ev sahipliği yapan hotel; zengin uluslararası, türk ve ispanyol mutfaklarının doyumsuz tadlarını konuklarına sunuyor . 0(212) 631 12 12 0(212) 631 37 02 eresintopkapi@barcelo.com www.barcelo.com sheraton istanbul ataköyhotel atatürk havalimanı’na 8 km, istanbul’un sanayi merkezine 9 km, cnr &amp; istanbul fuar merkezine 10 dk uzaklıkta olan ve tarihi yarımadaya ise sadece 10 kmmesafede yer alan sheraton istanbul ataköy hotel’den, iş toplantıları, davet, yemek ve çeşitli organizasyonlar için balo salonları, toplantı odalarının yanısıra, dünya mutfaklardan restoranları ile iş dünyasının tercihi. 0(212) 413 06 00 0(212) 560 81 55 www.sheratonistanbulatakoy.com.tr armadaotel tarihi yarımadanın kalbinde, bugünün konforu ve geçmişin atmosferini birleştiren, 108 oda, 5 toplantı salonu ve teras/ sera lokantası ile istanbulluların buluşma noktası… 0(212) 455 44 55 0(212) 455 44 99 info@armadahotel.com.tr www.armadahotel.com.tr byotell spa-business hotel &amp; medical center , seçkin konaklama alternatifleri, özel ve yöresel restaurantları, kongre merkezi, fitness ve spa imkanları ve istanbul anadolu yakasında konuklarını ağırlamaktadır . 0(216) 571 61 00 pbx 0(216) 571 61 10 info@byotell.com.tr www.byotell.com.tr 5. kat 1993 yılında tiyatro ve sinema oyuncusu yasemin alkaya tarafından hizmete açılan 5. kat, sarayburnu’ndan boğaz köprüsü’ne uzanan eşsiz bir manzaraya sahip. yazarların, sinemacıların, tiyatrocuların ve istanbul’da yaşayan yabancıların ağırlıkta olduğu bir müdavim kitlesine sahip. 5.kat, hafta içi 10:30- 02:00, hafta sonuysa 10:30-03:00 saatleri arasında hizmet veriyor . 0(212) 293 37 74 0(212) 249 66 08 www.5kat.com</Page><Page Number="170">70  jetlife  ocak january 2012  otel rehberi / hotel guıde izmir kılımhotel etkileyici ve modern çizgileriyle otel, 183 oda, gün ışığı gören 7 adet toplantı salonu, business center ayrıcalığı, muhteşem boğaz manzaralı compass restaurant&amp;bar , titanic coffee ve wellness&amp;spa’sı ile misafirleri büyülüyor . 0(232) 484 59 40 0(232) 489 50 70 info@kilimotel.com.tr www.kilimotel.com.tr izmır palasotel izmir palas oteli1927’den bu yana, izmir körfezi’nin kıyısında, kordon’da muhteşemmanzarası ile anılarda yer etmiş eşsiz bir tesis...1972 yılında yeniden inşa edilen izmir palas oteli, 2005 yılında çağdaş bir anlayışla yeniden dekore edildi. deniz ve şehir manzaralı 24 ü suit 138 oda ile hizmet veren izmir palas çağdaş bir butik otel. 0(232) 465 00 30 0(232) 422 68 70 info@izmirpalas.com.tr www.izmirpalas.com.tr mövenpıckhotel izmır modern çizgilere sahip, işlevsel tasarımlı toplam 185 odamız, toplantı ve etkinliklerinize fark katacak 10 salonumuz, gurme lezzetler sunan mekanlarımız ve mövenpick hotel ızmir’de olduğunuzu hissettirecek güler yüzlü, kaliteli hizmet anlayışımızla sizleri izmir’deki evinizde ağırlamaktan memnuniyet duyacağız. 0(232) 488 14 14 0(232) 484 80 70 hotel.izmir@moevenpick.com www.moevenpick-izmir.com crowne plaza izmirhotel ıntercontinental hotels group zincirine bağlı crowne plaza izmir , körfeze ve kente hakim konumu ve sunduğu ayrıcalıklarla tatil, iş amaçlı seyahat eden konuklara ve toplantı katılımcılarına 5 yıldızlı otel kalitesinde hizmet sunmaktadır . 0(232) 292 13 00 0(232) 292 13 13 info@cpizmir .com www.cpizmir.com swıssôtel grand efes “the leading hotels of the world’’ üyesi olan swissôtel grand efes, şehrin kalbindeki konumu ile iş, alışveriş ve eğlence merkezlerine yürüme mesafesinde bulunmaktadır . 55’i özel süit olmak üzere 402 lüks odası bulunan otelde ayrıca kongre ve spamerkezi de misafirlerinin hizmetindedir . 0(232) 414 00 00 0(232) 414 10 10 izmir@swissotel.com.tr www.swissotel.com.tr kaya izmir thermal &amp;conventıon tarihi agamemnon kaplıcaları’nın bulunduğu topraklarda, türkiye’nin en modern ve kapsamlı termal kür , fizik tedavi ve spa merkezi ile 5 yıldızlı otel konforunu buluşturan kaya izmir thermal &amp; convention, 316 odası, toplantı salonları, türk ve dünya mutfağının iddialı lezzetlerini sunan ala carte restaurantı ile sizi benzersiz bir deneyime davet ediyor . 0(232) 238 51 51 0(232) 239 82 11 www.kayatourism.com.tr sürmelı efes hotel &amp; resort tatilnizi gerçekleştirirken aynı anda iş toplantılarınızı devam ettirebileceğiniz ve özel davetlerinizi organize edebileceğiniz huzurlu bir ev ortamının rahatlığını hissedeceksiniz. 0(232) 893 10 96 0(232) 893 10 95 reservationefes@surmelihotels.com www.surmelihotels.com rıchmond ephesus resort hotel ege mavisinin kıyısında, yemyeşil bir bahçe içerisinde, kendinizi evinizde hissederken ayrıcalıklı konforun keyfini yaşayacağınız, türk ve dünya mutfaklarının en seçkin örneklerini tadabileceğiniz, richmond ephesus resort hotel, toplam 255 oda ve her şey dahil sistemde misafirlerine hizmet vermektedir . 0(232) 893 10 60 0(232) 893 10 55 info@richmondhotels.com.tr www.richmondhotels.com hılton izmır izmir körfezi’nin göz kamaştırıcı manzarasına hakimhilton izmir , merkez konumu ile iş, alısveriş ve eğlence merkezlerine 5 dakika, havalimanına ise 20 dakika uzaklıkta olup, otelin 9’u süit 380 odası bulunmaktadır . her yıl yüzbinlerce turistin ziyaret ettiği tarihi noktalara ve çeşme, kuşadası, foça gibi beldelere yakın mesafede bulunmaktadır . 0(232) 497 60 60 0(232) 497 60 00 sales.izmir@hilton.com www.izmir.hilton.com</Page><Page Number="171">cak january 2012  jetlife  171 antalya clubmarco polo kemerde doğanın, eğlence ve dinlence ile buluştuğu yer ... 0(242) 824 63 36 0(242) 824 63 46 info@marcopolo.com.tr www.marcopolo.com.tr concorde de luxe resort concorde de luxe resort’te geçen zaman, dinlendirici, heyecan ve ilham dolu, zindelik vericidir . gelecek nesillere taşıyabileceğiniz bir hazine burada keşfedilmeyi bekliyor ... sizi eşsiz keyif yolculuğunda misafirimiz olmaya davet ediyoruz. 0(242) 352 26 26 0(242) 352 26 00 info@concordehotel.com.tr www.concordehotel.com.tr sılence beachresort silence beach resort akdeniz sahilindeki eşsiz manzarası, ince düşünülmüş modern mimarisi, üstün hizmet kalitesi ve türkiye ‘de ilk defa bir tatil köyünde lunaparkı, aquapark, türkiye’nin en kapsamlı thalasso therapy merkezi ,geniş çaplı animasyon ve zengin aktivitelerin yer aldığı çocuk kulüpleri ve eğlence merkezi ile misafirlerimizi ağırlamaya devam ediyoruz.0(212) 315 44 44 0(242) 744 00 00 0(242) 744 00 60 www.silenceresorts.com tıtanıcde luxe beach&amp; resorthotel denize sıfır , 95.000 m2 alana kurulu ‘gemi’ mimarisindeki otel, etrafı havuzlarla çevrili olup, toplam 586 oda, profesyonel spor tesisleri, 12 adet toplanti salonu, balo salonu ve wellness&amp;spa ayrıcalığı sunuyor . 0(242) 352 02 02 pbx 0(242) 352 02 00 deluxe@titanic.com.tr www.titanic.com.tr alp paşaboutıque hotel the main buildings and additions were built from mansions dating back to the late 18th and early 19th centuries. these characteristic mansions were built in the ottoman style with inspirations fromhelenistic, roman and byzantine architecture. 0(242) 247 56 76 0(242) 248 50 74 info@alppasa.com www.alppasa.com maxx royal maxx royal golf&amp;spa hotel, hayallerin ötesinde yepyeni ve sıra dışı bir tatil deneyimi sunuyor . tamamı süit odalardan oluşan otelde en küçük oda 80 m2. maldivler’in büyülü ortamını belek’te yaşatan tesiste, ünlü golf ustası colin montgomerie tarafından tasarlanan the montgomerie golf course’u da bulunuyor . 0(242) 444 62 99 0(242) 715 38 05 www.maxxroyal.com mukarnas sparesort selçuklu mimarisinden esinlenilerek insa edilen otelimiz, konuklarına son derece modern bir hizmet sunmak için yolculuğuna mukarnaslı kapısını akdenizin büyülü sularına açarak başladı. 0(242) 527 55 10 pbx 0(242) 527 55 21 info@mukarnashotel.com www.mukarnas.com.tr türkız otel –thalassacenter deniz suyundan gelen mucizevî sağlık… antalya’dan kemer’e ulaşırken akdeniz’in berrak suları, torosların muhteşem görüntülü yeşil tonları ile süslü 45 km’lik karayolundan sonra; bergama kralı attalos’un “dünya’da cennettir” dediği antik dönemlerin saygınlığını günümüzde turizm olgusu ile sürdüren turizmmerkezi kemer’desiniz. 0(242) 814 41 00  [0242] 814 28 33 info@turkiz.com.tr www.turkiz.com.tr bestwesternkhanhotel antalya şehir merkezinde 4 yıldızlı bir şehir oteli olan best western khan hotel; toplamda 135 oda kapasitesine sahiptir . odaların % 80’i balkonlu, tamamı deniz ve dağ manzaralı, olup 1 adet yarı olimpik açık yüzme havuzu, hamam, sauna ve fitness bulunmaktadır . 3 adet toplantı salonu ile düğün, davet ve toplantılara ev sahipliği yapmaktadır . 0(242) 248 38 70 0(242) 248 42 97 www.khanhotel.com</Page><Page Number="172">m y cm my cy cmy k</Page><Page Number="173">ehber-guıde ocak january 2012  jetlife  173 atlasjet begıns flıghts to london as of april 7 , 2012, atlasjet will begin flights between stansted airport in london and both ercan airport in trnc and ataturk airport in ıstanbul as of april 7 , 2012. daily flights are planned, with a stopover in antalya every wednesday. ercan-ıstanbul 	 	 	 8:30 - 10am ıstanbul-london (stansted) 	 	 10:45am - 12:40pm london (stansted)-istanbul 	 	 1:55 - 7:30pm ıstanbul-ercan 	 	 	 8:15 - 9:45pm atlasjet londra seferleri başlıyor atlasjet, 7 nisan 2012 tarihinden itibaren kktc’de ercan havalimanı ve istanbul atatürk havalimanı’ndan londra’daki stansted havaalanı’na uçuşlarına başlıyor . haftanın her günü planlanan uçuşlar yalnızca cumartesi günü antalya üzerinden gerçekleşecek. buna göre; ercan-ıstanbul 	 	 08:30 - 10:00 istanbul-londra (stansted) 	 10:45 - 12:40 londra (stansted)-istanbul 	 13:55 - 19:30 istanbul-ercan 	 	 20:15 - 21:45 7 nisan april yolcusunu en çok seven havayolu the aırlıne that loves ıts passengersmost liste yerel saat uygulamasına göre hazırlanmıştır . the list has been prepared accordingly to the local timing.</Page><Page Number="174">74  jetlife  ocak january 2012  miniklerdenmektuplar atlasjet’ın, 10 kasım’da ıstanbul’da ağırladığı 20 öğrencı, gönderdıklerı duygu yüklü mektuplarla teşekkür ettı. sosyal sorumluluk projelerine hızla devam eden atlasjet, her 10 kasım ve 23 nisan’da seçtiği okullardaki öğrencileri uçak yolculuğu ve istanbul’la tanıştırmaya devam ediyor . atlasjet, 10 kasımatatürk’ün ölüm yıldönümü nedeniyle, izmir’de bulunan karabağlar tahir merzeci ilköğretimokulu’ndan 20 öğrenci ve iki öğretmeni istanbul’da ağırlamıştı. atlasjet, misafirlerini dolmabahçe sarayı, topkapı sarayı, ayasofya ve aya irini’ye götürmüş, sultanahmet köftecisi’nde lezzet molası vermişti. atlasjet’e izmirli küçük misafirlerinden duygu dolu mektuplarla teşekkür yağdı. işte her biri “sayın atlasjet yetkilileri” diye başlayan o mektuplardan samimi satırlar: “iyı kı varsın atlasjet” “size bumektubu yazmamın sebebi bize yaşattığınız rüya gibi bir gün için teşekkür etmek. o güne kadar hiç uçağa binmemiş, hatta izmir dışında başka bir ilimize bile hiç gitmemiştim. istanbul’a gidip tarihi yerleri görmek, o havayı koklamak anlatılması zor sevinç vemutluluk getirdi. bizleri hiçbir şeydenmahrumbırakmadığınız için teşekkürlerimi ve sevgilerimi sunarım. iyi ki varsın atlasjet” .  serkan öksüz “atlasjet ile istanbul’a giden ve istanbul’un tarihi yerlerini gezen öğrencilerden biri olduğum için çokmutluyum. topkapı sarayı çok büyük ve görkemliydi, ayasofya’ya hayran kaldım. bizimbu geziye gitmemizi sağlayan herkese çok teşekkür ederim” . iremnur uslu “bize arkadaşlarımla çok güzel bir gün yaşattınız. bumutlu günü hayatım boyunca unutmayacağım. belki istanbul’a hiç gidemeyecektim. ama sizin sayenizde istanbul’un en güzel ve gezilecek yerlerini gördüm. teşekkürler atlasjet. sizi hiç unutmayacağım” .  emre demirayak “öncelikle hepimize çok teşekkür ederim. çünkü bize verdiğiniz önem çok büyüktü. o yüzden yolculuk yaparsamatlasjet’i seçeceğim. istanbul’u çok sevdim. bir de bizlere uçakmaketi oyuncaklar verdiniz. onları odamın en güzel yerine koydum. not: sizin verdiğiniz ajandayı kullandım. çünkü ilk sayfamı sizlere ayırmak istedim.” umutcan barış placing ever more importance on social responsibility projects, atlasjet continues to take students on plane journeys to ıstanbul every 10 november and 23 april (national children’s day). atlasjet had 20 students and two teachers as its guest fromkarabağlar tahir merzeci elementary school in ızmir , on the anniversary of ataturk’s death on november 10. the little atlasjet passengers discovered dolmabahçe palace, topkapı palace, the haghia sofia and the haghia ırini, taking a little lunch break sultanahmet köftecisi. we received letters thanking us for this memorable trip. here are some excerpts from those letters, all of which begin with a “dear atlasjet officials”: “thanks you atlasjet” “my reason for writing this letter is to thank you for the dreamlike trip you gave. until that day ı’d never been on a plane and ı’d never been outside of ızmir . to be able to see ıstanbul and visit all those historic places, to smell that air , it made me so happy it’s hard to express in words. ı thank you for this experience and send you my love. thank you atlasjet.” serkan öksüz “ı’m very happy to have been one of the students who got to see ıstanbul with atlasjet. topkapi palace was magnificent and huge, and ı was in awe of the haghia sofia. ı thank everybody who was involved with providing us with this trip.” iremnur uslu “you gave me and my friends a beautiful day to remember . ı will never forget that happy day. perhaps ı never would’ve been to ıstanbul otherwise. but thanks to you ı saw the most spectacular historic places of the city. for this ı thank you, ı will never forget you.” emre demirayak “firstly, thank you all. the pleasure you gave us was enormous. that’s why if ı ever choose to take a trip, it’ll be with atlasjet. ı loved ıstanbul. you also gave us model airplanes and toys. ı’ve placed them in my room. also, ı used the agenda you gave me, because ı wanted to reserve the first page for you.” umutcan barış letters fromkıds atlasjet had 20 students as ıts guest on november 10. they thanked atlasjet through the emotıonal letters they sent.</Page><Page Number="175">cak january 2012  jetlife  175 jetmil sahipleri 1ocak 2012 tarihinden itibaren rixos otellerinden yapacakları konaklamaları karşılığında konaklama başına 500 jetmil kazanacak. nasıl mı? bunun için  www.atlasjet.com adresine tıklamanız yeterli. otelde  check–in esnasında jetmil kartınızı ibraz etmeyi de unutmayın.  detaylı bilgi için (0850) 222 00 00’ı arayın ya da  www.jetmil.com’u tıklayın. rixos otelleri: rixos premium belek, rixos premium bodrum,  rixos sungate, rixos downtown antalya, rixos tekirova, rixos konya, rixos grand ankara, rixos lares, rixos elysium suites taksim, rixos libertas dubrovnik, rixos almaty, rixos president astana, rixos al nasr tripoli ve yakında  rixos the palmdubai… detaylı bilgi için rixos çağrı merkezi 444 0 749’u arayın veya www.rixos.com’u tıklayın. newyear’s surprıse fromatlasjet jetmıl jetmil owners will receive 500 jetmils per person for accommodation at rixos hotels as from january 1, 2012. how? just go to www.atlasjet.com. when checking in at the hotel, don’t forget to show your jetmil card. for more information,  call 0850 222 00 00 or go to www.jetmil.com. rixos hotels: rixos premium belek, rixos premium bodrum, rixos sungate, rixos downtown antalya, rixos tekirova, rixos konya, rixos grand ankara, rixos lares, rixos elysium suites taksim, rixos libertas dubrovnik, rixos almaty, rixos president astana,  rixos al nasr tripoli and soon rixos the palmdubai… for more information, call rixos call center 444 0 749 or go towww.rixos.com atlasjet jetmil’den  yeni yıl sürprizi rixos elysium suites taksim rixos the palm dubai</Page><Page Number="176">176  jetlife  aralık december 2011  uçaklarımız atlasjet fleet uçak tipi type of aircraft 	 	 	 a330 uçuş ekibi crew 	 	 	 	 2 kokpit 8 kabin yolcu kapasitesi passenger capacity 	 	 300 / 326 azami seyir hızı max. cruise speed 	 	 880 km/h max uçuş tavan yüksekliği service ceiling 	 	 12.000 m uzunluk length 	 	 	 	 58,37 m yükseklik height 	 	 	 	 17 ,88 m kabin genişliği cabin width 	 	 	 5,28 m kanat genişliği wing span 	 	 	 60,30 m kalkış ağırlığı take-off weight 		 	 230.000 kg iniş ağırlığı landing weight 	 	 	 180.000 kg yakıt kapasitesi fuel capacity 		 	 139.100 kg gürültü noise 	 	 	 	 ıcao annex 16,ch3 yük kapasitesi cargo capacity 		 	 45,90 m3 azami menzil maximum range 	 	 	 12.500 km uçak tipi type of aircraft airbus 		 	 a321-231 uçuş ekibi crew 	 	 	 	 2 kokpit, 5 kabin yolcu kapasitesi passenger capacity 	 	 199 / 204 / 210 azami seyir hızı max. cruise speed 	 	 900 km/h max uçuş tavan yüksekliği service ceiling 	 	 12.000 m uzunluk length 	 	 	 	 44,5 m yükseklik height 	 	 	 	 11,75 m kabin genişliği cabin width 	 	 	 4,14 m kanat genişliği wing span 	 	 	 33,91 m kalkış ağırlığı take-off weight 		 	 89.000 kg iniş ağırlığı landing weight 	 	 	 75.500 kg yakıt kapasitesi fuel capacity 		 	 19.079 kg gürültü noise 	 	 	 	 ıcao annex 16, ch3 yük kapasitesi cargo capacity 		 	 30,84 m3 uçak tipi type of aircraft 	 	 	 airbus a319 uçuş ekibi crew 	 	 	 	 2 kokpit, 5 kabin yolcu kapasitesi passenger capacity 	 	 144 azami seyir hızı max. cruise speed 	 	 870 km/h uçuş tavan yüksekliği service ceiling 	 	 11.887 m uzunluk length 	 	 	 	 33,8 m yükseklik height 	 	 	 	 11,76 m kabin genişliği cabin width 	 	 	 3,7 m kanat genişliği wing span 	 	 	 34,1 m kalkış ağırlığı take-off weight 		 	 68.000 kg iniş ağırlığı landing weight 	 	 	 61.000 kg yakıt kapasitesi fuel capacity 		 	 19.087 kg gürültü noise 	 	 	 	 cıcao annex 16, ch3 yük kapasitesi cargo capacity 		 	 39,84 m3 uçuş ekibi crew 	 	 	 	 2 kokpit, 5 kabin yolcu kapasitesi passenger capacity 	 	 210 azami seyir hızı max. cruise speed 	 	 900 km/h uçuş tavan yüksekliği service ceiling 	 	 12.801 m uzunluk length 	 	 	 	 47 ,32 m yükseklik height 	 	 	 	 13,56 m kabin genişliği cabin width 	 	 	 3,75 m kanat genişliği wing span 	 	 	 38,05 m kalkış ağırlığı take-off weight 		 	 108.862 kg iniş ağırlığı landing weight 	 	 	 89.811 kg yakıt kapasitesi fuel capacity 		 	 34.473 kg gürültü noise 	 	 	 	 ıcao annex 16, ch3 yük kapasitesi cargo capacity 		 	 50,8 m3 aırbusa330 aırbusa321-231 aırbusa319 boeıng757-256</Page><Page Number="177">ocak january 2012  jetlife  177 danışma &amp; rezervasyon ınfo&amp; reservatıon atlasjet.com 0850 222 00 00 yurtiçi havalimanları yetkili bilet satış acentelerimiz local airport agencies istanbul atatürk havalimanı iç hatlar gidiş terminali (0212) 465 53 64 dış hatlar gidiş terminali (0212) 465 77 69 antalya havalimanı iç hatlar gidiş terminali (0242) 330 39 00 izmir havalimanı iç hatlar gidiş terminali (0232) 274 26 39 bodrumhavalimanı iç hatlar gidiş terminali (0252) 523 01 87 dalaman havalimanı iç hatlar gidiş terminali (0252) 792 55 41 adana havalimanı 	 	 dış hatlar gidiş terminali (0322) 432 05 56 yurtiçi atlasjet uçuş bölgesi yetkili bilet satış acentelerimiz atlasjet local flight destination agencies istanbul (avrupa) cumhuriyet cad. no: 187 /a harbiye (0212) 315 18 00 istanbul (anadolu) bağdat cad. 69/3 kızıltoprak (0216) 542 99 22 antalya yeşilbahçe mah. portakal çiçeği bulvarı rabia hanım sitesi a blok no: 1-2 (0242) 311 80 08 izmir cumhuriyet cad. no: 111/a alsancak (0232) 425 33 87 bodrum torba mah. rıza anter cd. no:16/a bodrum (0252) 367 21 66 adana atatürk cad.lokman apt. a blok no: 47 kat:1 merkez adana (0322) 459 36 36 yurtdışı  atlasjet uçuş bölgesi  yetkili bilet satış acentelerimiz authorised sales offices in overseas destinations ukrayna 9/2 kransnoarmeyskaya street office: 11kıev ukrayna / 01004 38 044 537 07 27 kktc ercan malyalı turizmayışığı evleri hirontel kav. h blok 	 kat: 1 d: 1 girne (0392) 815 67 47 ırak erbil zagros shaqlawa street, zagros building, shorsh erbil 964 750 418 44 44 süleymaniye azmar in salim street süleymaniye 964 533 194 301 iran tahran atlasjet ıranian 2476 valiasr st. between tavanir st. and saee park, tehran 98 21 8888 00 11 kosova priştina artar rr . nena tereze 25a 10030 prishtine 381 38 232 999 suudi arabistan al faris tourism po box 7595 cidde 21472 966 266 444 77 yurtdışı yetkili bilet satış acenteleri authorised ticket sales agencies abroad almanya dynamic resources goethestr 7a 80336 münih 49 892 354 03 23 azerbeycan delta group house 2/10, apt.47 , estate 4090/94, bakikhanov settlement baku city 994 125 98 20 05 ermenistan bagra tour st. sayran 25 yerevan 374 105 203 03 fransa afra voyage 86, fbg. st. martin, paris 33 140 404 140 ingiltere asia expres services 121 edgware rd. london w2 2hx londra 44 207 262 32 22 anatolian house 81 warvick road, solihull west midlens b92 7 hp birminghamwest midland 44 121 764 35 62 kore allo europe 462 gongdeok-dong mapo-gu seoul 82 2703 21 97 ürdün united travel abdelahimd sharaf street no: 114 amman 962 656 622 36 yurtdışı havalimanları yetkili bilet satış acentelerimiz airport ticket sales agencies abroad kktc ercan havalimanı dış hatlar (0392) 231 41 88 ırak erbil havalimanı dış hatlar 964 750 420 44 44 süleymaniye havalimanı dış hatlar 964 533 193 929 iran imamhumeyni havalimanı dış hatlar 98 21 8888 00 11 kosova priştina havalimanı dış hatlar 377 44 273 035 tümyetkili acentelerimizin iletişimbilgilerine atlasjet.com internet sayfamızdan ulaşabilirsiniz. all contact information for our autherised ticket sales agencies can be found at atlasjet.com.</Page><Page Number="178">78  jetlife  ocak january 2012  uçuş tarifesi flıght schedule istanbul - antalya 	 kalkış varış	 	 departure	 arrival pzt / mon 	 07:30	 08:35 	 09:20	 10:25 	 11:00	 12:05 	 15:00	 16:05 	 17:30	 18:35 	 19:00	 20:05 	 21:50	 22:55 	 	 	 salı / tue 	 07:30	 08:35 	 09:20	 10:25 	 11:00	 12:05 	 15:00	 16:05 	 17:30	 18:35 	 19:00	 20:05 	 21:50	 22:55 	 	 çrş /wed 	 07:30	 08:35 	 09:20	 10:25 	 11:00	 12:05 	 15:00	 16:05 	 17:30	 18:35 	 19:00	 20:05 	 21:50	 22:55 	 prş / thu 	 07:30	 08:35 	 09:20	 10:25 	 11:00	 12:05 	 15:00	 16:05 	 17:30	 18:35 	 19:00	 20:05 	 21:50	 22:55 	 	 cuma / fri 	 07:30	 08:35 	 09:20	 10:25 	 11:00	 12:05 	 15:00	 16:05 	 17:30	 18:35 	 19:00	 20:05 	 21:50	 22:55 	 cts / sat 	 07:30	 08:35 	 09:20	 10:25 	 11:00	 12:05	 	 15:00	 16:05 	 17:30	 18:35 	 19:00	 20:05 	 21:50	 22:55 	 paz / sun 	 07:30 	 08:35 	 09:20	 10:25 	 11:00	 12:05 	 15:00	 16:05 	 17:30	 18:35 	 19:00	 20:05 	 21:50	 22:55 	 	antalya - istanbul 	 kalkış varış 	 departure	 arrival pzt / mon 	 07:00	 08:05 	 09:30	 10:35 	 11:20	 12:30 	 13:00	 14:05 	 17:00	 18:05 	 19:30	 20:35 	 21:00	 22:10 salı / tue 	 07:00	 08:05 	 09:30	 10:35 	 11:20	 12:30 	 13:00	 14:05 	 17:00	 18:05 	 19:30	 20:35 	 21:00	 22:10 	 	 kalkış varış 	 departure	 arrival 	 çrş /wed 	 07:00	 08:05 	 09:30	 10:35 	 11:20	 12:30 	 13:00	 14:05 	 17:00	 18:05 	 19:30	 20:35 	 21:00	 22:10 	 prş / thu 	 07:00	 08:05 	 09:30	 10:35 	 11:20	 12:30 	 13:00	 14:05 	 17:00	 18:05 	 19:30	 20:35 	 21:00	 22:10 	 	 cuma / fri 	 07:00	 08:05 	 09:30	 10:35 	 11:20	 12:30 	 13:00	 14:05 	 17:00	 18:05 	 19:30	 20:35 	 21:00	 22:10 	 cts / sat 	 07:00	 08:05 	 09:30	 10:35 	 11:20	 12:30 	 13:00	 14:05 	 17:00	 18:05 	 19:30	 20:35 	 21:00	 22:10 	 paz / sun 	 07:00	 08:05 	 09:30	 10:35 	 11:20	 12:30 	 13:00	 14:05 	 17:00	 18:05 	 19:30	 20:35 	 21:00	 22:10 	 istanbul - izmir 	 kalkış varış 	 departure	 arrival 	 pzt / mon 	 07:00	 07:55 	 11:30	 12:25 	 16:20	 17:15 	 19:50	 20:45 	 	 salı / tue 	 07:00	 07:55 	 11:30	 12:25 	 16:20	 17:15 	 19:50	 20:45 	 çrş /wed 	 07:00	 07:55 	 11:30	 12:25 	 16:20	 17:15 	 19:50	 20:45 	 prş / thu 	 07:00	 07:55 	 11:30	 12:25 	 16:20	 17:15 	 19:50	 20:45 cuma / fri 	 07:00	 07:55 	 11:30	 12:25 	 16:20	 17:15 	 19:50	 20:45 	 cts / sat 	 07:00	 07:55 	 11:30	 12:25 	 16:20	 17:15 	 19:50	 20:45 	 kalkış varış 	 departure	 arrival 	 paz / sun 	 07:00	 07:55 	 11:30	 12:25 	 16:20	 17:15 	 19:50	 20:45 	 izmir - istanbul 	 kalkış varış 	 departure	 arrival 	 	 pzt / mon 	 08:45	 09:40 	 14:00	 14:55 	 18:00	 18:55 	 21:30	 22:25 	 	 salı / tue 	 08:45	 09:40 	 14:00	 14:55	 	 18:00	 18:55 	 21:30	 22:25 	 çrş /wed 	 08:45	 09:40 	 14:00	 14:55 	 18:00	 18:55 	 21:30	 22:25 	 	 prş / thu 	 08:45	 09:40 	 14:00	 14:55 	 18:00	 18:55 	 21:30	 22:25 	 	 cuma / fri 	 08:45	 09:40 	 14:00	 14:55	 	 18:00	 18:55 	 21:30	 22:25 	 cts / sat 	 08:45	 09:40 	 14:00	 14:55 	 18:00	 18:55 	 21:30	 22:25 	 	 paz / sun 	 08:45	 09:40 	 14:00	 14:55 	 18:00	 18:55 	 21:30	 22:25 	 	 istanbul - lefkoşa (ercan) 	 kalkış varış 	 departure	 arrival 	 pzt / mon 	 09:30	 11:00 	 16:00	 17:30 	 21:30	 23:00 	 salı / tue 	 09:30	 11:00 	 16:00	 17:30 	 21:30	 23:00 	 çrş /wed 	 09:30	 11:00 	 16:00	 17:30 	 21:30	 23:00 	 prş / thu 	 09:30	 11:00 	 16:00	 17:30 	 21:30	 23:00 	 cuma / fri 	 09:30	 11:00 	 16:00	 17:30	 	 21:30	 23:00 	 cts / sat 	 09:30	 11:00 	 16:00	 17:30 	 21:30	 23:00 	 paz / sun 	 09:30	 11:00 	 16:00	 17:30 	 21:30	 23:00 lefkoşa (ercan) - istanbul 	 kalkış	 varış 	 departure	 arrival 	 pzt / mon 	 07:00	 08:30 	 19:00	 20:30 	 21:30	 23:00 	 salı / tue 	 07:00	 08:30 	 19:00	 20:30 	 21:30	 23:00 	 çrş /wed 	 07:00	 08:30 	 19:00	 20:30 	 21:30	 23:00 	 prş / thu 	 07:00	 08:30 	 19:00	 20:30 	 21:30	 23:00 	 cuma / fri 	 07:00	 08:30 	 19:00	 20:30 	 21:30	 23:00 	 cts / sat 	 07:00	 08:30 	 19:00	 20:30	 	 21:30	 23:00 	 	 paz / sun 	 07:00	 08:30 	 19:00	 20:30 	 21:30	 23:00 istanbul - dalaman 	 kalkış varış 	 departure	 arrival 	 pzt / mon 	 13:20 	 14:25 salı / tue 	 13:20 	 14:25 çrş /wed 	 13:20 	 14:25 prş / thu 	 13:20 	 14:25 cuma / fri 	 13:20 	 14:25 cts / sat 	 13:20 	 14:25 paz / sun 	 13:20 	 14:25 dalaman - istanbul 	 kalkış varış 	 departure	 arrival 	 pzt / mon 	 15:20 	 16:30 salı / tue 	 15:20 	 16:30 çrş /wed 	 15:20 	 16:30 prş / thu 	 15:20 	 16:30 cuma / fri 	 15:20 	 16:30 cts / sat 	 15:20 	 16:30 paz / sun 	 15:20 	 16:30</Page><Page Number="179">cak january 2012  jetlife  179 istanbul - bodrum 	 kalkış varış	 	 departure	 arrival pzt / mon 	 07:00	 08:05 	 11:30	 12:35 	 18:00	 19:05 	 salı / tue 	 07:00	 08:05 	 11:30	 12:35 	 18:00	 19:05 	 	 çrş /wed 	 07:00	 08:05 	 11:30	 12:35 	 18:00	 19:05 	 prş / thu 	 07:00	 08:05 	 11:30	 12:35 	 18:00	 19:05 	 	 cuma / fri 	 07:00	 08:05 	 11:30	 12:35 	 18:00	 19:05 	 cts / sat 	 07:00	 08:05 	 11:30	 12:35 	 18:00	 19:05 	 paz / sun 	 07:00	 08:05 	 11:30	 12:35 	 18:00	 19:05 	 	 bodrum - istanbul 	 kalkış varış 	 departure	 arrival pzt / mon 	 09:00	 10:05 	 13:30	 14:35 	 20:00	 21:05 	 salı / tue 	 09:00	 10:05 	 13:30	 14:35 	 20:00	 21:05 	 çrş /wed 	 09:00	 10:05 	 13:30	 14:35 	 20:00	 21:05 	 prş / thu 	 09:00	 10:05 	 13:30	 14:35 	 20:00	 21:05 	 	 cuma / fri 	 09:00	 10:05 	 13:30	 14:35 	 20:00	 21:05 	 cts / sat 	 09:00	 10:05 	 13:30	 14:35 	 20:00	 21:05 	 paz / sun 	 09:00	 10:05 	 13:30	 14:35 	 20:00	 21:05 	 izmir - lefkoşa (ercan) 	 kalkış varış 	 departure	 arrival 	 pzt / mon 	 17:00	 18:15 	 	 salı / tue 	 17:00	 18:15 	 çrş /wed 	 17:00	 18:15 	 prş / thu 	 17:00	 18:15 	 cuma / fri 	 17:00	 18:15 	 cts / sat 	 17:00	 18:15	 paz / sun 	 17:00	 18:15	 lefkoşa (ercan) - izmir 	 kalkış	 varış 	 departure	 arrival 	 pzt / mon 	 15:00	 16:15 	 	 salı / tue 	 15:00	 16:15 	 çrş /wed 	 15:00	 16:15 	 prş / thu 	 15:00	 16:15 	 cuma / fri 	 15:00	 16:15	 cts / sat 	 15:00	 16:15 	 paz / sun 	 15:00	 16:15 adana - lefkoşa (ercan) 	 kalkış	 varış 	 departure	 arrival 	 pzt / mon 	 13:30	 14:15 	 20:00	 20:45	 salı / tue 	 13:30	 14:15 	 20:00	 20:45 	 çrş /wed 	 13:30	 14:15 	 20:00	 20:45 	 prş / thu 	 13:30	 14:15 	 20:00	 20:45 	 cuma / fri 	 13:30	 14:15 	 20:00	 20:45	 cts / sat 	 13:30	 14:15 	 20:00	 20:45 	 paz / sun 	 13:30	 14:15 	 20:00	 20:45 lefkoşa (ercan) - adana 	 kalkış	 varış 	 departure	 arrival 	 pzt / mon 	 12:00	 12:45 	 18:30	 19:15	 salı / tue 	 12:00	 12:45 	 18:30	 19:15 	 çrş /wed 	 12:00	 12:45 	 18:30	 19:15 	 prş / thu 	 12:00	 12:45 	 18:30	 19:15 kalkış	 varış 	 departure	 arrival cuma / fri 	 12:00	 12:45 	 18:30	 19:15	 cts / sat 	 12:00	 12:45 	 18:30	 19:15 	 paz / sun 	 12:00	 12:45 	 18:30	 19:15 istanbul - süleymaniye 	 kalkış	 varış 	 departure	 arrival 	 salı / tue	 10:00	 13:30  prş / thu 	 10:00	 13:30 	 cts / sat 	 10:00	 13:30 süleymaniye - istanbul 	 kalkış	 varış 	 departure	 arrival 	 salı / tue	 14:50	 16:35  prş / thu 	 14:50	 16:35 	 cts / sat 	 14:50	 16:35 istanbul - erbil 	 kalkış	 varış 	 departure	 arrival 	 pzt / mon 	 10:30	 13:45 	 çrş /wed 	 10:30	 13:45 	 prş / thu 	 10:30	 13:45 	 cuma / fri 	 10:30	 13:45 paz / sun 	 10:30	 13:45 erbil - istanbul 	 kalkış	 varış 	 departure	 arrival 	 pzt / mon 	 15:00	 16:30 	 çrş /wed 	 15:00	 16:30 	 prş / thu 	 15:00	 16:30	 cuma / fri 	 15:00	 16:30 paz / sun 	 15:00	 16:30 istanbul - priştine 	 kalkış	 varış 	 departure	 arrival 	 pzt / mon 	 10:15	 10:35 çrş /wed 	 10:15	 10:35 	 paz / sun	 10:15	 10:35 priştine - istanbul 	 kalkış	 varış 	 departure	 arrival 	 pzt / mon 	 11:30	 14:00 çrş /wed 	 11:30	 14:00 	 paz / sun	 11:30	 14:00 istanbul - tahran 	 kalkış	 varış 	 departure	 arrival 	 pzt / mon 	 22:30	 03:00 	 	 çrş /wed 	 22:30	 03:00 	 cuma / fri 	 22:30	 03:00	 paz / sun 	 22:30	 03:00 tahran - istanbul 	 kalkış	 varış 	 departure	 arrival 	 pzt / mon 	 06:00	 07:45 	 	 salı / tue 	 06:00	 07:45 	 prş / thu 	 06:00	 07:45 	 cts / sat 	 06:00	 07:45 dergi dağtımından sonra olabilecek tarife değişiklikleri için 0850 222 00 no’lu telefonu arayınız. plase call 0850 222 00 to check for any possible changes in the schedule.</Page><Page Number="180">80  jetlife  ocak january 2012  aksaray niğde mersin karaman konya afyon hatay gaziantep osmaniye mardin batman siirt şırnak hakkari van bitlis muş bingöl elazığ tunceli kahramanmaraş adıyaman malatya diyarbakır erzincan erzurum bayburt gümüşhane rize giresun ordu samsun amasya tokat sivas trabzon ağrı kars ığdır artvin ardahan şanlıurfa nevşehir kayseri kırşehir yozgat çorum çankırı eskişehir kırklareli çanakkale edirne sakarya bolu düzce bilecik zonguldak bartın karabük kocaeli bursa yalova tekirdağ balıkesir manisa aydın muğla burdur denizli uşak kütahya ısparta izmir antalya a k d e n i z m e d i t e r r a n e a n s e a k a r a d e n i z b l a c k s e a adana kuşadası serik manavgat turgutreis bitez gümbet okurcular pozcu tarsus konaklı alanya bodrum dalaman lefkoşa selçuk bornova istanbul kastamonu sinop kırıkkale ankara</Page><Page Number="181">cak january 2012  jetlife  181 aksaray niğde mersin karaman konya afyon hatay gaziantep osmaniye mardin batman siirt şırnak hakkari van bitlis muş bingöl elazığ tunceli kahramanmaraş adıyaman malatya diyarbakır erzincan erzurum bayburt gümüşhane rize giresun ordu samsun amasya tokat sivas trabzon ağrı kars ığdır artvin ardahan şanlıurfa nevşehir kayseri kırşehir yozgat çorum çankırı eskişehir kırklareli çanakkale edirne sakarya bolu düzce bilecik zonguldak bartın karabük kocaeli bursa yalova tekirdağ balıkesir manisa aydın muğla burdur denizli uşak kütahya ısparta izmir antalya a k d e n i z m e d i t e r r a n e a n s e a k a r a d e n i z b l a c k s e a adana kuşadası serik manavgat turgutreis bitez gümbet okurcular pozcu tarsus konaklı alanya bodrum dalaman lefkoşa selçuk bornova istanbul kastamonu sinop kırıkkale ankara</Page><Page Number="182">82  jetlife  ocak january 2012   türkiye karadeniz akdeniz mısır suudi arabistan italya cezayir fas ispanya fransa çek. cum. polonya danimarka ingiltere irlanda belarus ukrayna libya tunus isviçre avusturya sırbistan macaristan slovenya moldovya kosova bosna hersek hırvatistan makedonya romanya bulgaristan ürdün suriye ırak gürcistan azerbaycan ermenistan rusya federasyonu kazakistan iran yunanistan arnavutluk belçika hollanda rus. fed. litvanya letonya estonya isveç norveç portekiz adana samsun kıbrıs istanbul antalya izmir almanya tahran ıka aktau sco szf ecn ayt adb ist ada erivan evn ısu süleymaniye ebl    erbil priştine prn londra stn stansted</Page><Page Number="183">cak january 2012  jetlife  183  türkiye karadeniz akdeniz mısır suudi arabistan italya cezayir fas ispanya fransa çek. cum. polonya danimarka ingiltere irlanda belarus ukrayna libya tunus isviçre avusturya sırbistan macaristan slovenya moldovya kosova bosna hersek hırvatistan makedonya romanya bulgaristan ürdün suriye ırak gürcistan azerbaycan ermenistan rusya federasyonu kazakistan iran yunanistan arnavutluk belçika hollanda rus. fed. litvanya letonya estonya isveç norveç portekiz adana samsun kıbrıs istanbul antalya izmir almanya tahran ıka aktau sco szf ecn ayt adb ist ada erivan evn ısu süleymaniye ebl    erbil priştine prn londra stn stansted atlasjet’in kıbrıs ercan havalimanı’ndan londra stansted havaalanı’na seferleri 7 nisan’dan itibaren başlayacaktır . atlasjet will begin flights between trnc ercan airport and london stansted airport as of april 7 , 2012.</Page><Page Number="184">84  jetlife  ocak january 2012  bagajınız baggage essentıals u varışınızda teslim alamadığınız bagajınız ve anında fark edebileceğiniz türden hasarlarınız için, havalimanını terk etmeden önce kayıp ve hasarlı bagaj ofisine yapacağınız başvuruda biletinizi, bagaj etiketinizi, kimliğinizi ibraz ediniz. u anında fark edemediğiniz hasar ve  eksiklikler için 7 gün içinde havayolumuza müracaat ediniz. dikkat! bagajınız ilk 5 gün içerisinde  bulunmadığı takdirde; a) kayıp raporu, b) uçuş biletiniz ve bagaj etiketlerinizi, c) kayıp olan bagajınızın içerisinde bulunan eşyalarınızın listesini e-posta yolu ile lf@atlasjet .com adresine göndermenizi rica ederiz. u for the baggage you failed to claim upon your arrival and for the immediately noticeable damages, kindly visit the lost and damaged baggage office before you leave the airport and submit your ticket, baggage card, and identification. u for damages and missing belongings that are noticed later , passengers should contact the airline office within seven days. attentıon! ıf your baggage is not found within five days, we kindly ask you to e-mail the following to lf@atlasjet.com a) the loss report for the baggage, b) your ticket for the flight and your baggage card, c) a list of the items in your baggage. bagajınız kaybolursa veya hasar görürse for lost or damaged baggage u kayıtlı bagajınızda; kırılabilir veya bozulabilir maddeler , para, mücevher , değerli metaller , ziynet eşyası, bilgisayar , elektronik cihazlar , ciro edilebilir kıymetli evrak, senetler veya değerli belgeler , ticari belgeler , pasaport ve diğer kimlik belgeleri veya kopyaları bulunamaz. atlasjet, bagajınızda bulunan hiçbir değerli eşyadan sorumlu değildir . u bilet bagaj kontrolünüz sırasında, bagajınızın etiketlendiğinden emin olunuz, etiketlerinizi kontrol ediniz ve başka yolcu adına kaydettirmeyiniz. kayıp ve hasar durumunda tarafınıza tazminat ödenmeyecektir . u lütfen önceki seyahatlerinize ait eski etiketleri bagaj üzerinde bırakmayınız. u bagajınızın üzerine ad, soyad, telefon numarası ve adres bilgilerinizi içeren isim etiketini mutlaka takınız. etiketleri bankomuzdan temin edebilirsiniz. u aktarmalı uçuşlarınızda, bagajınızın hangi noktaya kadar etiketleneceğini mutlaka bildiriniz. u your checked-in baggage should not contain breakable or easily destroyed items, money, jewelry, precious metals, computers, electronic equipment, documents with cash value, commercial documents, passports, and other identification documents, or their copies. atlasjet takes no responsibility for valuable items in your baggage. u make sure that your checked-in baggage is tagged at check-in. check your labels and do not register it in another passenger’s name. compensation will not be awarded in case of loss or damage. u remove all old flight tags from your baggage. u clearly label your baggage with your name, surname, telephone number , and address. tags are available at the check-in desks. u for transit flights make sure that baggage is tagged to the final destination.</Page><Page Number="185">cak january 2012  jetlife  185 u ücretsiz olarak taşıyabileceğiniz bagaj ağırlığı; yurtiçi seyahatlerinizde 20 kg, elit card sahibi ve business class seyahat eden yolcularımız için 30 kg’dır . u taşıma hakkını aştığınız durumda, fazla bagaj ücreti ödemeniz gerektiğini unutmayınız. uuçağa binmeden önce bagaj gösterme uygulaması yapılan uçuşlarımızda, bagajınızı mutlaka gösteriniz. aksi takdirde bagajınızın uçağa alınmayacağını unutmayınız. u bir adedi 32 kg’ı aşan bagajlarınız, hiçbir şekilde tek parça olarak kabul edilmeyecektir . u zeytinyağı, turşu, salça gibi akıcı maddeler; aseton, kolonya gibi yanıcı maddeler ve bagaj niteliği taşımayan teneke kutu, çuval, naylon torba, bidon gibi eşyaların uçağa alınmayacağını unutmayınız. u seyahat etmek üzere seçtiğiniz atlasjet havayolu’ndan, özel bagaj taşıma kurallarını öğreniniz (golf , surf , bisiklet vb.). u varış noktasında bagaj bandından bagajınızı alırken, yanlışlıkla benzer bagajlar almamaya dikkat ediniz. u varış noktasında teslim alamadığınız bagajınız için, kayıp eşya ofisine başvurunuz. bagaj etiketini ibraz ediniz. bagajınızın şekli, rengi, markası ve içindekilerle ilgili olarak görevlileri bilgilendiriniz. u kabinde sadece 1 adet el bagajı taşıyabilirsiniz! alabileceğiniz el bagajına ait ağırlık ve boyutlar: maksimum ölçüleri 25x45x56 cm ve 8 kg’dır . u el bagajınızda; çakı, bıçak, tırnak makası, çakmak gibi kesici, delici ve patlayıcı eşyalar bulundurulamaz. u free baggage allowance is as follows: domestic flights, 20 kg. elite card holders and business class travellers, 30 kg. u do not forget that if you exceed these limits, you will be subject to excess baggage charge. u where identification of baggage is required before boarding the aircraft, make sure to do so. ıf you fail to comply, your baggage will not be loaded. u no single itemmay exceed 32 kg and will under no circumstances be admitted. u do not forget that items containing liquids such as olive oil, tomato sauce, or pickles; flammable materials like acetone and cologne; cans, sacks, plastic bags, barrels or kegs that cannot be defined as baggage, will not be admitted on board. u atlasjet will be pleased to inform you about the rules for carrying special items (such as golf clubs, surfboards, bicycles, etc.) u when collecting your baggage from the baggage conveyer belt, be careful not to make a mistake as many suitcases and bags look alike. u report any lost baggage to the lost and found desk at your destination. you will need to present your baggage tags and to describe the shape, colour , brand, and content of the baggage. u only one ıtem of hand baggage is allowed in the cabin. dimensions of hand baggage permitted are maximum 25x45x56 cm. weight maximum 8 kg. u your hand baggage should not contain pocket-knives, knives, nail scissors, lighters or other sharp, corrosive or flammable items.</Page><Page Number="186">186  jetlife  ocak january 2012  atlasjet ile seyahat travelıngwıthatlasjet howdo ı buy an atlasjet e-ticket? you can buy an atlasjet e-ticket from your home, your office, or even while walking down the street. just dial our 24/7 call centre 0850 222 00 00, or pop in one of our authorised sales agencies, or simply click www.atlasjet.com on your computer , (and download the application thereby onto your) iphone, or blackberry smart phones. do ı have to become amember to buy a ticket on the ınternet? no, you can buy a ticket without filling in a membership form. what should ı be aware of when ı enter my name? the name and family name you enter when you make your booking must be exactly the same as the name and family name on the ıd you show at the airport. can ı make an optional booking on the ınternet? yes, you can. you can also telephone our call centre 0850 222 00 00, or pop in one of our authorised sales agencies to make your non-binding reservation. for online booking, please click www.atlasjet.com. ıs it safe for me to enter my credit card detailswhen buying a ticket on the ınternet? you can safely enter your credit card details when you are buying a ticket via atlasjet web page. the entire procedure and data are secured by globalsign security systems. ımportant note: for your own safety, the credit card used for buying a ticket on the ınternet must belong to (one of) the passenger(s) and shown to the counter staff when checking in. howcan ı change or cancel a ticket ı have bought on the ınternet? to change the status of a ticket bought on the ınternet, simply go to www.atlasjet.com, obtain the pnr, and contact our call centre at 0850 222 00 00. can ı still fly if ı have lostmy ticket or forgottenmy pnr number? yes, even if you cannot remember your pnr number , you will still be able to fly when you state your full name and show your ıd for check-in. still, for a swift check-in and baggage procedure, it is vital to provide your pnr number . do ı need to getmy ticket re-issued if ı havemade changes over the phone? once a change is entered into the system you do not have to get a re-issued ticket. however , if you prefer , you may request that a copy of the new ticket be sent to you by fax, e-mail, or sms. should you want to use the ticket as an invoice, it is recommended that you have it re-issued in one of our authorised sales agencies. howdo ı receive the ticket ı have bought aramanız ya dawww.atlasjet. comweb sayfamıza girmeniz gerekmektedir . internetten bilet alırken  kredi kart numaramı vermem güvenli midir? atlasjet web sayfası üzerinden yapılan rezervasyonlarda kredi kartınızı çekinmeden kullanabilirsiniz, çünkü işlemleriniz ve kart bilgileriniz globalsign güvencesi ile korunmaktadır . önemli: güvenliğiniz için, internet bilet rezervasyonlarında kullanılan kredi kartı seyahat edecek yolculardan birine ait olmalı ve havalimanı check-in işlemleri sırasında görevlimize gösterilmelidir . internetten aldığımbiletlerde nasıl değişiklik yapabilirim ya da bileti nasıl iptal ettirebilirim? internetten aldığınız biletler üzerinde işlem yapmak içinwww. atlasjet.com adresine girip pnr görüntüleyebilir ve değişiklik için 0850 222 00 00 numaralı çağrı merkezimizi arayabilirsiniz. biletimi kaybedersemveya atlasjet e-bilet’imi nasıl alabilirim? evinizden, ofisinizden hatta yolda yürürken bile atlasjet’ten e-bilet almanız mümkündür . e-biletinizi internet üzerinden, 0850 222 00 00 numaralı 7 /24 çalışan çağrı merkezimizden, satış acentelerimizden ya da iphone ve blackberry cihazlarınızdan (cihazlarınızın internet tarayıcısınawww. atlasjet.comyazarak ya da cihazlarınıza indirmiş olduğunuz atlasjet uygulamasıyla) alabilirsiniz. internetten bilet almak için üye olmamgerekiyor mu? hayır , biletinizi üyelik formu doldurmadan alabilirsiniz. isimgirerken nelere  dikkat etmeliyim? rezervasyon yaptığınız isim ve soyadınız havalimanında ibraz edilecek kimlik belgesi ile mutlaka aynı olmalıdır . internetten opsiyonlu rezervasyon yapabilir miyim? evet, opsiyonlu rezervasyon için 0850 222 00 00 numaralı çağrı merkezimizi, satış acentelerimizi</Page><Page Number="187">ocak january 2012  jetlife  187 pnr numaramı unutursam uçabilir miyim? evet, pnr numaranızı hatırlamasanız bile isminizi ve kimlik belgenizi verdiğiniz zaman uçabileceksiniz. yine de bilet ve bagaj işlemlerinizin hızlı yapılabilmesi için pnr numaranızı vermeniz önemlidir . telefonda değişiklik yaptığımda bileti de değiştirmemgerekiyor mu? sistemimize değişiklik işlendikten sonra bilet kopyası üzerinden işlem yapmanız gerekmemektedir . yine de dilerseniz, son bilgileri içeren biletinizin bir kopyasını fax veya mail yolu ile alabilir veya sms ile gönderilmesini isteyebilirsiniz. ancak biletinizi fatura olarak kullanacağınız takdirde ofisimizden mutlaka değiştirtmeniz gerekmektedir . internetten veya çağrı merkezinden aldığım bileti nasıl teslimalabilirim? uçak biletinizi mail veya faks yolu ile alabilir veya uçuş bilgilerinizin sms ile gönderilmesini isteyebilirsiniz. uçmak için uçak bilet kopyasına ihtiyacınız olmayacak, pnr numarası ve geçerli kimlik belgesi yeterli olacaktır . (kıbrıs uçuşlarında nüfus kâğıdı ibraz edilmesi zorunludur .) internetten veya çağrı merkezinden aldığım biletlerin faturasını  nereden alabilirim? fatura için rezervasyon yaptırdığınız satış acentemize veya havalimanı ofisimize başvurmanız gerekecektir . internetten bilet aldığım zaman da jetmil üyelik numaramı işleyebilir miyim? kişisel bilgilerinizi girdiğiniz sayfada her yolcu isminin yanında jetmil numarasını işleyebileceğiniz bir alan bulunmaktadır . over the ınternet, or call centre? you can receive your ticket by e-mail or fax; or you can request your flight information to be sent to your mobile by sms. you will not need a paper ticket to fly; the pnr number and a valid ıd  suffice to get your boarding pass. passengers flying to cyprus, however , must produce a valid citizenship ıd. howdo ı obtain an invoice for a ticket ı have bought over the ınternet or the call centre? please contact the sales office that made your booking or one of our airport offices. can ı enter my jetmil account number when buying a ticket on the ınternet? on the page where you enter your personal details, there is a box where you can enter your jetmil card number . 1. adım: uçuş yapacağınız tarihi, gideceğiniz ili, uçuş şeklini ve kişi sayısını belirleyin. 2. adım: uçuş ve fiyat bilgileri; size uygun olan bir tanesini seçin. 3. adım: uçacak yolcuların kişisel bilgilerini girin. 4. adım: ödeme bilgilerini kontrol edin, (güvenli sayfamızdan) kredi kartı bilgilerinizi girin ve onay düğmesine basın. işleminiz onaylandıktan sonra çıkacak ekranda dilerseniz e-mail ile, dilerseniz sms ile cep telefonunuza biletinizi gönderebilirsiniz. step 1: enter the date, destination, type of flight and number of passengers. step 2: flight and price information: select the most appropriate. step 3: enter your personal data. step 4: check the payment information (from our secured page), enter your credit card details and click “confirm”. on the screen that appears after your request has been processed, you can choose to have your e-ticket sent by e-mail or by sms to your mobile. the atlasjet application onto your iphone or blackberry and just click on the check-in button, then simply fill in your booking number , pnr and family name. www.atlasjet.com sitesinden bilet almak çok kolay; üye olmanıza bile gerek kalmadan sadece dört adımda biletiniz elinizde. ıt is very easy to buy a ticket via www.atlasjet.com. you don’t even have to sign up for membership; all you need is to complete four easy steps and create a trip. e-bilet e-tıcket evınızdenofısınızdenhattayolda yürürkenbıle atlasjet’ten e-bılet almanızmümkün! you can buy an atlasjet e-tıcket from your home, your offıce, or evenwhıle walkıng down the street!</Page><Page Number="188">88  jetlife  ocak january 2012  uçuş bilgileri flıght ınformatıon lütfenkapalı tutunuz! uçuş aletlerini olumsuz yönde etkilediği ve uçuş emniyetini tehdit ettiği için lütfen cep telefonlarınızı uçuş boyunca kapalı veya uçuş modunda olduğundan emin olunuz. please turnoff! mobile phones interfere with the flight instruments and compromise flight safety! please make sure that yours is switched off or in flight mode during the entire flight. uçak içerisinde, inişte, kalkışta ve tümuçuş boyunca kullanılması, ayrıca açık bırakılması yasak cihazlar the operation of the following items is strictly forbidden during take off , landing, and entire flight uçuş emniyeti flıght safety uçuş emniyeti için inişte, kalkışta ve kemer ikaz ışıkları yanarken kullanılması sakıncalı ve yasaklı olan cihazlar: mp3 çalar , elektronik oyunlar , taşınabilir bilgisayar , disk çalar , radyo ve televizyon alıcıları, taşınabilir video aletleri, dvd, vcd ve benzeri batarya ile çalışan elektronik ve elektrikli aletler . the operation of the following items is forbidden during take off, landing, and when the seat belt sign is on: mp3 players, electronic games, portable computers, compact disc players, radio and tv receivers, portable video equipment, dvd, vcd or similar battery powered electrical and electronic equipment. u yurtdışı seyahatlerinizde; uçuşunuzdan en az iki saat önce havalimanında hazır bulununuz. uçağa yolcu alma işlemleri, uçuş saatinden 45 dakika önce sona erer . yurtiçi seyahatlerinizde ise, uçuşunuzdan en az 1,5 saat önce havaalanında hazır bulununuz. uçağa yolcu alma işlemleri, uçuş saatinden 30 dakika önce sona erer . u dış hat uçuşlarımızda, uçuştan 48 saat önce yetkili bürolarımızı arayarak uçuşunuzumutlaka kontrol ettiriniz. u uçuş gününden önce pasaport, kimlik ve vize geçerlilik sürelerinizi lütfen kontrol ettiriniz. 16 yaşından küçük çocukların da vizeye tabi olduklarını unutmayınız. u for international flights, you should be at the airport at least 2 hours before your scheduled departure time. check-in closes 45 minutes prior to departure. for domestic flights, you should be at the airport at least 1.5 hours before your scheduled departure time. check-in closes 30 minutes prior to departure. u for international flights, please call our authorised agencies to confirm the flight 48 hours before departure. u please check the validity dates of your passports, ıd cards, and visas before the flight date. please remember that visas are required for children under 16 years of age.</Page><Page Number="189">cak january 2012  jetlife  189 www.atlasjet.com 0850 222 00 00 u yolcularımız yurtdışı seyahatlerinde, seyahat ettiği ülkenin talep ettiği uygulamaları yerine getirmeklemükelleftir . atlasjet’in, gerekli uyarılarda bulunduktan sonra, yolcularının karşı ülkeye kabul edilmemesi halinde hiçbir sorumluluk kabul etmediğini unutmayınız. u yolcularımız dışarıdan satın aldıkları herhangi bir alkollü içeceği uçak içerisinde içemezler . havacılıkgüvenliği u ıcao, ecac ve ıata gibi uluslararası kuruluşlar , havacılık güvenliğini ön plana çıkarmış ve bir dizi tedbirler yürurlüğe koymuşlardır . bunlardan en önemlisi, uçaklara yetkisiz kişilerin erişimidir ki, bu da ancak kontrol zaafiyeti nedeniyle gerçekleşebilir . bunu önlemek havayolu olarak bizlerin sorumluluğunda olduğu kadar siz değerli yolcularımızın da gönüllü ve aktif katılımları ilemümkün olabilmektedir . u uçuş güvenliği açısından uçağa geçiş esnasında biniş 	 	 kartlarınızı hazırlayarak yer ve kabin görevlilerine 	 	 göstermekten imtina etmeyiniz. u güvenliğiniz için kendi hazırlamadığınız bagaj ve paketleri uçağa geçirmek üzere kabul etmeyiniz ve şahsi eşyalarınızı sahipsiz bırakmayınız. hastave hareket kabiliyeti kısıtlı yolcularımız! u hasta ve hareket kabiliyeti kısıtlı yolcularımız; rezervasyon ve/veya bilet alırkenmutlaka bilgi veriniz. yapmanız gerekenler hakkında bilgi alınız. u hasta yolcunun uçması için, hastalık türünü belirten ve bu hastalığın uçakla seyahatine engel teşkil etmeyeceğine dair doktor raporu gerekmektedir . u doktor raporunun tarihi 10 günden eski olamaz. u doktor raporu olmayan yolcunun havaalanı meydan doktorundan, uçmasında sakınca olmadığına dair rapor alması gerekmektedir . u hasta ve hareket kabiliyeti kısıtlı yolcunun, refakat gerektiren durumlarında yolcu beraberinde refakatçi getirilmez ise yolcu uçurulmaz. u tekerlekli sandalye talep eden yolcunun, bu hizmetin gerekliliğini raporla belgelemesi gerekmektedir . u sağlık raporu ile durumlarını belgeleyemeyen yolcular bu hizmet karşılığında 50 tl ödeyeceklerdir . u our international flights passengers are obliged to comply with the requirements of the country they are travelling to. please remember that after issuing the necessary caution, atlasjet does not accept any responsibility in cases of passengers not being admitted into a country. u consumption of alcohol purchased prior to your flight boarding is not permitted onboard aircraft. avıatıonsecurıty u ınternational institutions such as ıcao, ecac, and ıata have prioritised flight safety and introduced a set of measures. of great importance is to prevent the access of unauthorised persons to the aircraft, which is only possible due to a deficiency in controls. to prevent such circumstances is a duty shared by the airline and the passengers’ active and willing participation. u for flight safety, please obey the cabin crew and ground personnel when you are asked to show your boarding pass. u for your own safety, do not accept any baggage from strangers, and do not leave your baggage unaccompanied. sıckor dısabled passengers u sick or disabled passengers; please inform us when you book or buy tickets, and ask for relevant information. u sick passengers must provide a medical certificate explaining the nature of the illness and that they are fit to fly. u this certificate must be issued within 10 days of the flight date. u sick passengers without a medical certificate are requested to obtain a “fit to fly’” certificate from the airport doctor . u ıf a passenger needs escort due to an illness or a disability, the passenger will not be permitted to fly unaccompanied. u passengers requesting wheelchairs are required to produce documentation to confirm the necessity for this service. u passenger who cannot document their condition with a health report must pay 50 tl for this service. ücretsiz otobüs hizmetimizden faydalanmak isteyen yolcularımızın, hareket saatinden 10 dakika önce kalkış noktasında olmaları zorunludur . passengers who wish to use complimentary bus service are required to be ready at the bus departure point, 10 minutes prior to the departure. fly&amp;bus</Page><Page Number="190">190  jetlife  ocak january 2012  müzikaletleri musıcal ınstruments ukabin el bagaj standart ölçüsünde (maksimum25x45x56 cm boyutlarında, boyutların toplamı maksimum126 cmve ağırlığı maksimum8 kg) olan, müzik aletleri kabinde taşınabilir . uebat bakımından kabin standart ölçülerinden farklılık 	 gösterenmüzik aletleri bagaj bölümünde (ut, gitar , kanun, tambur gibi) estrümanlar için hazırlanan özel müzik aleti dolabında taşınabilmektedir . kargodaki havanın, kabindeki hava ile sirküle olmasındanmüzik dolabındaki sıcaklık kabin içi ile aynı seviyede veya bir -iki derece fark etmektedir . umüzik aleti ile seyahat edecek yolcuların bu hizmetten faydalanabilmesi için sadece rezervasyon esnasında yanındaki enstrümanının cinsini ve boyutlarını bildirmesi yeterli olacaktır .müzik aletleri dolabınınmüsaitlik durumuna göre rezervasyon yapılmasını takiben yolcunun çağrı merkezi veya acentesinden alacağı bilgi doğrultusunda güvenle uçuş gerçekleştirilecektir . umüzik aletleri; kabin kapısı koltuk genişliği uçağın taban-tavan ve koltuk tavan yüksekliğinin ölçülerine uygunluğu durumunda (çello, viyola, viyolansel vb. ) ekstra seat alınarak kabul edilir . havayolumuzda kabin içi yüksekliği sebebiyle kontrbas taşınmamaktadır . umusical instruments within the standard dimensions of carry-on baggage (max.25x45x56 cm, total dimensionsmax. 126 cmandmax. weight 8 kg) are allowed in the cabin. umusical instruments exceeding the standard carry-on dimensions can be carried as checked baggage in the special musical instrument compartment, specially prepared for instruments (such as the lute, kanun, tanbur). because the air in the cargo circulates with the air in the cabin, the temperature in themusical instrument compartment is approximately equal to the cabin temperature. upassengers whowish to travel withmusical instruments can benefit from this service simply by indicating the type and dimensions of their instruments whilemaking a reservation. upon placing a reservation based on the availability of themusical instrument compartment, the passenger can safely travel in line with the information obtanied from the call centre or agency. the size of the instrument and its case to go on boardmust be supplied during reservation. umusical instrumentsmay be accepted if they are suitable for the dimensions of the cabin door ,seat width, floor -to-ceiling (cello,viola,violoncello etc) is taken on board upon purchase of an extra seat.due to the cabin height ,we are not able to accommodate contrabasses in our airline. evcil hayvanlar pets u uçak kabininde evcil hayvan taşınması, ancak rezervasyon yapılması ilemümkündür . mutlaka bilgi veriniz ve yapmanız gerekenler hakkında bilgi alınız. u evcil hayvanlar , yolcu tarafından getirilen ve uçak içine sığabilenmaksimum45x35x23 cmölçüsündeki kutu ve/veya muhafazası içinde kabine alınır . u evcil hayvan (kedi, köpek, papağan da dahil küçük ötücü kuş türleri), muhafazası ile birlikte tartıldığında, ağırlığının 6 kg’ı geçmemesi gerekir . u evcil hayvanın sağlık, aşı ve kimlik belgeleri yanında bulundurulmalıdır . u kutu ve/veyamuhafazası uygun değilse, gerekli belgeleri yanında değilse, uçuşa kabul edilemez. u evcil hayvanlar uçuşlarımızda, yolcu kabininde, ücretli taşınır . u bagaj bölümümüzde, evcil hayvan taşınmamaktadır . u pets may only be carried in the cabin by advanced reservations. please inform us, and ask for relevant information. u pets may only be admitted into the cabin in a suitable pet cage or carrying case of maximum 45x35x23 cm. this has to be provided  by the passenger . u total weight of pets (cats, dogs, small birds including parrots) and the carrying case or cage is maximum 6 kg. u pets must have health and vaccination certificates and ıds. u ıf the pet carrier is not appropriate and if the required certificates are not available, the pet will not be admitted on board. u on our flights, a fee is charged for pets carried in the  passenger cabin. u pets are not accepted in cargo in our flights. uçuş bilgileri flıght ınformatıon</Page><Page Number="191">hamıle yolcularımız pregnant passengers u uçakla seyahat eden hamile yolcularımız; rezervasyon yaptırırken ve bilet alırkenmutlaka bilgi veriniz ve yapmanız gerekenler hakkında bilgi alınız. u şirketimiz uçuşlarında 28 haftasını bitirmiş (7 ayını bitirmiş), 35 haftanın içinde olan hamile yolcuların “uçakla seyahatlerinde sakınca yoktur” ibareli bir doktor raporu almaları gerekmektedir . u doktor raporu olmayan yolcularımız meydan doktorundan rapor alabilirler . u rapor tarihi 7 günden eski olamaz. raporsuz hamile yolcularımız uçuşa kabul edilemez. u 35. haftadan sonra doktor raporu olsa dahi hamile yolcu uçuşumuza kabul edilemez. u pregnant passengers; please inform us when you book and buy tickets, and ask for relevant information. u we require a ‘fit to fly’ medical certificate for pregnant passengers between 28 and 35 weeks of pregnancy. u pregnant passengers without a medical certificate can obtain this from the airport doctor . u the certificate must be issued within seven days of the flight date. pregnant passengers without a certificate will not be admitted on board. u pregnant passengers are not permitted on our flights after the 35th week of pregnancy, notwithstanding a medical certificate. bebekyolcularımız ınfant passengers u 0-24 ay arasındaki bebek yolcularımız için, rezervasyon esnasındamutlaka bilgi veriniz. u 7 gününü bitirmemiş bebekler kesinlikle uçuşa kabul edilemez. u bebeğin çanta şeklindeki puseti, max 70x30 cmolmalı, biberon, çocuk bezi, yastığı, yorganı haricinde başkamalzeme ile doldurulmamalıdır . kabinde ücretsiz taşınır . u please inform us when you book a ticket for an infant of 0-24 months. u ınfants younger than 7 days will not be admitted on board. u the size of the infant’s stroller must not exceed 70x30 cm, and it must not hold anything besides feeding bottle, nappies, pillow and blanket. ıt is carried free of charge in the cabin. refakatsiz çocuk yolcularımız unaccompanıedmınors 6 yaşından gün almış, 12 yaşından gün almamış çocuk yolcularımızın refakatsiz seyahatleri için; u seyahatlerinin tümparkurlara ait rezervasyonlarının onaylanmış olması, u ebeveyn veya kanuni temsilcisinin “refakatsiz çocuk taşıma yetki belgesi”ni doldurup imzalaması gerekmektedir . unaccompanied minors of over 6 and younger than 12 may travel on atlasjet so long as: u they hold confirmed bookings for every stage of their trip, and u their parents or legal guardians have filled in and signed the “unaccompanied minor travel authorisation”.</Page><Page Number="192">92  jetlife  ocak january 2012  online check-in nasıl yapılır? howtocheck-ınonlıne u online check-in ile zamanınız size kalır . u online check-in işlemi sonunda biniş kartınızı yazdırıp yanınıza alırsanız, havalimanında check-in sırasında beklemezsiniz. (boarding kartı, 3d’den geçmiş ve şartları uygunsa basılabilir . ) u dilediğiniz koltuğu seçerek yolculuğunuzun keyfini çıkarırsınız. u atlasjet ayrıcalığı iphone ve blackberry’den sonra şimdi de ipad’de. ister iphone cihazınızın safari uygulamasından, ister blackberry’nizin tarayıcı bölümünden, isterseniz de ipad cihazınızdan www.atlasjet.comadresine girebilirsiniz. cihazınıza indirdiğiniz atlasjet uygulamalarından check-in butonuna tıklayıp rezervasyon numaranızı, pnr numaranızı, soyadınızı girerek sadece 3 adımda check-in yapabilirsiniz. atlasjet nokia uygulaması ile artık her an her yerden uçuşunuzu planlamanız, biletinizi almanız ve check-in yapmanız mümkün. uygulamayı ovi store’da “atlasjet” aratarak cihazınıza hemen yükleyebilir , sadecemobil işlemlere özel avantajlara da sahip olabilirsiniz…  u online check-in saves your time. u online check-in allows you to have your own boarding pass printed so that you do not have to queue at the airport to check in. (boarding pass will only be printed if 3d security is complete and all conditions are met.) u online check-in allows you to choose your seat to your preference and enjoy  your flight better . u following the ipad, now you get atlasjet privileges on iphones and blackberrys. you can go into www.atlasjet.com through safari on iphone, through the search bar of your blackberry, or through your ipad. once you’ve downloaded the atlasjet app, you can click on check-ın and do an easy three step check-in with your reservation number , pnr number and your surname. with the atlasjet nokia application you can now plan your flight anytime, anywhere, buy your ticket and do your online check-in. you can search for the application at the ovi store as “atlasjet”, download it right away and have special advantages only avaliable for mobile transactions. yukarıdaki işlemleri tamamlayıp 3d secure güvencesiyle biletinizi web’den satın aldıktan sonra biniş kartınızı yazdırın. after you have completed the above steps, and have bought your ticket online via 3d secure, you can print your boarding pass. www.atlasjet.com sayfasına girerek online check-in butonuna tıklayın. pnr ya da rezervasyon numaranızla birlikte soyadınızı sisteme girip onaylayın. go to www.atlasjet.com and click online check-in. enter your pnr number or booking reference, and your family name. then click confirm. 1 2 3 yeşille renklendirilmiş boş yerlerden dilediğiniz koltuğu seçin ve onaylayın. choose the seat you wish from the available seats which are highlighted in green and then click confirm. havalimanına geldiğinizde bagajınız varsa bagaj işlemlerini gerçekleştirin. bagajınız yoksa doğrudan uçağınıza yönelebilirsiniz. ıf you have any baggage to check in, follow the baggage procedure. ıf you do not have any, you can proceed to your aircraft.</Page><Page Number="193">elf check-in nasıl yapılır? howtoself check-ın ocak january 2012  jetlife  193 bagajınız varsa, check-in bankolarından bagaj işlemlerinizi yapabilirsiniz. ıf you have any baggage to check in, please proceed to the check-in desk.   1 5 6 7 2 3 4 havalimanına ulaştığınızda self check-in (kiosk) cihazlarını bulabilirsiniz. self check-in kiosks are positioned at the airports. yolcuları seçtikten sonra ekranda belirecek oturma planından koltuğunuzu seçebilirsiniz. now choose your seat(s) from the seating plan that will appear on the screen. jetmil kart’ınızı kullanarak bir sonraki adıma ilerleyebilirsiniz. use your jetmil card to proceed to the next step. listeden kendi adınızı ve/veya beraberinizde bulunan check-in yapacak yolcuları seçebilirsiniz. click on your name and/or names of other passengers travelling with you to check in. dokunmatik ekranı kullanarak rezervasyon numaranızı girdikten sonra uçuş bilgilerinize ulaşabilirsiniz. enter your booking number on the touchscreen. your flight details will be displayed. biniş kartınızı bastırabilirsiniz. (biniş kartı, 3d’den geçmiş ve şartları uygunsa basılabilir) print your boarding pass. (boarding pass will only be printed if 3d security is complete and all conditions are met.) uçuş kapısına yönelebilirsiniz. proceed to the boarding gate. cep telefonunuza sms ile barkod linkini yollamanız, kiosklarımızın (self check-in cihazları) bulunduğu havalimanlarında hemkoltuk numarasını seçmesini (daha önce seçmediyse) hemde boarding kartını hızlı bir şekilde üretmesini sağlayacaktır . bu işlemler yollamış olduğunuz linkten görüntülediği barkodu kiosklardaki okuyucuya yaklaştırması ile gerçekleşecektir . bagajı olan yolcularımız daha sonra kendileri için özel online check-in kontuarlarından bagaj işlemlerine devamedebilirler . yolcunun cep telefonunun gprs teknolojisini destekliyor olması gerekir . kioskmakinelerimizin olduğu havalimanları: istanbul, antalya, bodrum, izmir , ercan. go to www.atlasjet.com and click “booking” to send your flight details and the relevant barcode link to your mobile as sms. alternatively, an authorised sales agency can send them to your mobile as sms. simply get this barcode link scanned at the self check-in kiosk to choose your seat (if not chosen before) and print your boarding pass only within a few seconds. ıf you have any baggage to check-in, please proceed to the online check-in desk. ın order to benefit from this service, make sure your phone supports gprs connectivity. self check-in kiosks are available at the following airports: ıstanbul, antalya, bodrum, ızmir , and ercan. atlasjet iphone uygulaması, itunes app store’dan, atlasjet blackberry uygulaması blackberry appworld’den indirilebilir . you can download the atlasjet iphone app from the itunes app store. the blackberry app can be downloaded from the blackberry app world.</Page><Page Number="194">2  jetlife  aralık december 2011  sms ilemobil biniş kartı mobıle boardıng pass vıasms değerli yolcumuz, bundan böyle bilet işlemlerinizi ve online check-in işlemlerinizi tamamladıktan sonra, sms yoluyla cep telefonunuza online check-in ekranından gönderilen linke tıklayarak erişebileceğiniz 2d barkod (mobil biniş kartı) sayesinde bagajsız yolcularımız check-in kontuarlarına uğramadan uçuş kapısına giderek seyahatini gerçekleştirebilir . check- in kontuarlarına uğramadan güvenlik kontrolünden geçip direkt uçuş kapısındaki görevlilere cep telefonunuza gelen linki göstermeniz uçuşa kabulünüz için yeterli olacaktır . eğer bagajınız var ise güvenlik kapısından geçmeden önce size özel kontuara bagajınızı teslim edebilirsiniz. dear passengers, if you don’t have luggage, now you can take your flight without stopping by the check-in desks priorly, thanks to the 2d barcode (mobıle boardıng pass) which you can access by only clicking on a link sent to your cellphone via sms from the online check-in screen after you are done with your flight booking and online check-in operations. to be accepted for your flight, just go through the security control without stopping by the check-in desks and show the link sent to your mobile phone to the boarding gate attendants. ıf you have luggage, you can hand it over at the desk allocated for this operation before you go through the security gate. bu imkândan yararlanabilmek için; 1. online check-in yapmış olmanız, 2. online check-in yaparken “barkod gönder” seçeneğini işaretlemiş olmanız, 3. mobil cihazınıza sms ile gönderilen linki açmak için internete bağlanabiliyor olmanız gerekmektedir . to enjoy this opportunity , you should 1. check-in online, 2. tick the option “send barcode” while checking in online, 3. have access to internet to open the link sent to your mobile phone via sms. nasıl yapılır? howto do ıt</Page><Page Number="195"></Page><Page Number="196">ntitled-1  1 27.12.2011  17:53:30</Page></Pages></Search>